(自譯) Jim Ross自傳 第十一章 第二十五節(jié) 空中騷亂
? ? WWE的情況與之前已經(jīng)大不一樣,我知道如果同時只注重一件事的話,在WWE是沒法工作下去的,當時我們剛結(jié)束在英國的巡演,我們飛回美國來對WWE幾個關鍵的未來部分進行籌劃,在這次跨越大西洋的航班起飛之前,我開始和其他幾個高管討論了在全球擴張生意的事宜,但在旅行結(jié)束時,事情演變成了我得在幾個失去意識的摔角手中間找一條馬尾辮。
? ? 如果你乘坐的是包機而不是商務航班的話,你可能會想:這可真是再好不過,因為這上面有免費的食物和酒。
? ? 我們乘坐的這架飛機已經(jīng)為運動選手們徹底改裝過了,我們的座位都是頭等艙,而且摔角手們得到的食物都是普通乘客的兩倍。在這架改裝過的波音737上做了不少大塊頭,老麥堅持他們必須得吃好喝好,他們在飛機上的吃喝都由公司承擔。

? ? 這些選手中有些人喜歡免費食物,但也有一些人喜歡免費的酒,我不認為這是一個問題,因為我覺得如果與老麥和他的妻子在同一家飛機上,沒有人敢造次。
? ? 但似乎我太信任這幫家伙了。
? ? 在我們起飛的時候,我們已經(jīng)提前完成新改組的選手名單和電視方向的工作,統(tǒng)稱為“品牌擴展”。在InVasion這個劇情失敗后,我們有大量的選手,于是我們?yōu)椴煌娨暰W(wǎng)絡上播出的兩檔節(jié)目準備了兩套選手陣容。在沒有WCW的情況下,老麥打算自己與自己競爭。
? ? 我們的計劃是讓更多選手尋找進入聚光燈下的方式,一切都將一分為二:兩條一線腰帶,兩條二線腰帶,兩條雙打腰帶等等。我們有很多選手,但我們的旗艦節(jié)目Raw每周能呈現(xiàn)的劇情有限。我們這么做,可以讓那些在Raw上難以留下印記的選手去SmackDown上發(fā)揮自己。
? ? 選手們最大的顧慮是誰會去哪一個品牌,因為很多人都有自己固定的旅伴,誰也不想和自己的兄弟分開,看吧,這就是摔角行業(yè)最大的敵人,所有人都熱愛這份工作,但是討厭旅行的部分。

? ? 當品牌擴展的消息放出以后,我的辦公室變得門庭若市,所有人都想來咨詢信息,他們都覺得我什么都知道:誰會去哪里,誰會跟著他前去。但事實上,我啥都不知道,我不想知道,也不需要知道,我盡可能想遠離這個事情,因為我的工作已經(jīng)夠繁重的了。
? ? 我完全同情選手們的顧慮,但是我不是能讓情況變得更好的那個人,唯一我向管理層要求的事情是盡可能讓選手和他們的好友分在一個品牌,如果沒有伴侶或是好友同行的話,旅途中的日子是很難熬的。
? ? “牛排的味道怎么樣?”老麥在飛機航行過程中問我道。
? ? 說實話,此時我很希望我父母還活著,能親眼看到他們的兒子,一個農(nóng)場家的孩子,能坐在飛機上,吃著牛排,談著生意,我父親如果看到這一幕肯定會很開心。
? ? 而品牌的擴張還不是公司唯一的變化,當我們在飛機上時,我們的公司名字正在從全球摔角聯(lián)盟(World Wrestling Federation,WWF)變成全球摔角娛樂公司(World Wrestling Entertainment,WWE)。

? ? 世界野生動物基金會(World Wildlife Fund)注冊了WWF,這意味著之前公司的簡寫不能用了,我們沒有別的辦法只能改名,老麥決定利用這個機會來強調(diào)我們公司DNA中的娛樂部分。
? ? 當我們作為一家公司,在銷售、媒體和生產(chǎn)等領域發(fā)生變化時,我們的一些選手認為,制造一些麻煩可能是個好主意。
? ? “J.R.,我們需要你來后面一下,”一個制片助理在我耳邊悄聲說。
? ? 我嘆了一口氣,我們已經(jīng)飛了大約5個小時了,我知道后面的景象估計不怎么雅觀,我解開了安全帶,路過幾個員工向后面走去,他們都假裝不知道發(fā)生了什么。這就像是WWE不成文的規(guī)定,這些員工大多數(shù)都是前摔角手,他們都不喜歡管教現(xiàn)役的選手。通常情況下,我很欣賞摔角手之間的忠誠,但是我并不喜歡現(xiàn)在這種情況,有時候?qū)φ诎l(fā)生的事情睜一只眼閉一只眼,縱容瘋狂的事情發(fā)生,會最終傷害你珍視的同伴,而不是幫助他們。
? ? 我來到后面,看到布洛克·萊斯納和他明尼蘇達的同鄉(xiāng),”完美先生”科特·海寧(Curt Hennig)正扭打在一起,似乎他們認為在35000英尺的高空,背對著飛機艙門摔角是一個不錯的想法。

? ? 而在他們后面,我看到血正順著約翰·萊菲爾德(John Layfield)的頭流下來,他昨晚剛剛和X-Pac打了一場比賽,而此時,他卻被開了瓢兒。當我問到發(fā)生什么的時候,卻得到了兩種截然不同的說法,但無論是哪種說法,都涉及到了邁克爾·海斯(Michael Hayes)。
? ? 于是我去找邁克爾·海斯,卻發(fā)現(xiàn)他已經(jīng)不省人事,根據(jù)不同人的說法,這要么是約翰一記老拳造成的,要么就是開懷暢飲造成的。而當邁克爾睡覺的時候,在斯科特·霍爾的攛掇下,X-Pac剪掉了他標志性的馬尾辮。
? ? 我自己都不敢相信我說的話:“那條該死的馬尾辮在哪兒?”
? ? 但似乎沒有人知道。
? ? 我去找到了斯科特·霍爾,但他同樣也是不省人事,我確信自己知道是什么導致了他失去了意識,他情況有點糟糕,脈搏微弱。我抬起頭來,看到瑞克·福萊爾(Ric Flair)正在過道上進行他熟悉的單人游行環(huán)節(jié),但是他身上除了他標志性的長袍之外什么都沒穿。

? ? 我一一解決了當前的問題:我說服人們安靜下來并且坐在自己的座位上,我與需要幫助的人聊了聊;我大聲喊叫,盡自己所能。
? ? 我討厭事情發(fā)展成這樣,免費的食物與酒,這本來是公司的好意,卻將導致我不得不解雇一些人,我環(huán)顧四周,看到的是一群拿著高薪的爺們表現(xiàn)得像是發(fā)現(xiàn)家里酒柜鑰匙的中學生一樣,這太令人尷尬了。在摔角行業(yè),有人很幸運,有人不那么走運,但有些人就是純粹的傻叉,雖然這部分人是少數(shù)沒但是我知道他們制造出的混亂會影響到老麥。
? ? 此外,有消息說他們中的某人醉醺醺地誤把老麥妻子琳達的位置當成了廁所,想在她身上撒尿。
? ? 事情發(fā)展到這樣,我已經(jīng)沒法掩蓋這件事,或者是讓整件事聽起來沒這么糟,人頭即將落地,而我則是那個揮舞斧頭的人。我回到飛機前部,老麥什么都沒說,他知道我沒法完全控制成年人的行為。
? ? 等飛機降落之后,老麥和我在酒店中見了面。

? ? “我聽說有人把椅背當痰盂了,”老麥說道。
? ? “看起來是這樣的,”我說道。
? ? “你打算怎么處理這件事?”他問道。
? ? “我打算罰這個人5000美刀,”我回答道:“有很多杯子,他卻不用?!?/p>
? ? 老麥點了點頭,又對我說:“另外,去告訴斯科特和科特,我們不需要他們出現(xiàn)在電視節(jié)目上了,他們被解雇了?!?/p>
? ? 隨著最后那句簡短的話,斯科特·霍爾和科特·海寧的職業(yè)生涯到頭了。
? ? 我按照老麥的指示給二人打了電話,他們也都很理解,因為他們清楚在這段航行之前,自己在WWE的日子就已經(jīng)是如履薄冰了。老麥希望科特·海寧轉(zhuǎn)到解說席工作,但是科特覺得自己還能打一到兩場主戰(zhàn)賽;斯科特則是很高興自己終于有機會休息一下,來處理一下自己濫用藥物的問題。
? ? 我很贊同我們解雇斯科特的行為,這是我們?yōu)檎人龀龅氖虑?,在這行當里,他遇到了太多對他的健康不利的人。

? ? 至于那條丟失的馬尾辮,最后在一個整理袋中被找到了,第二天它就被釘在了更衣室的門上。
? ? 我們的公司越來越龐大,而我揮舞巨斧開除選手的情況也就越多。但我知道,巨斧的兩端都很鋒利。
(J.R.,危)
本翻譯內(nèi)容只供個人學習,不得用于商業(yè)用途或廣泛傳播,可能有些地方翻譯的不合適,歡迎大家批評指正