維威克的三十六課,之三/The Thirty-Six Lessons of Vivec, Sermon Three
牧人的妻子繼續(xù)向著印鐸利的土地前進(jìn),但此時(shí)已目不視物的她不慎走進(jìn)了一個(gè)洞窟。恰巧,這個(gè)洞窟正是鍛莫一族的居所。住在里面的鍛莫察覺到了她體內(nèi)的那顆蛋,于是扣下了牧人的妻子。他們將她牢牢捆住,帶入了很深的地下。
她聽見其中一個(gè)鍛莫說道:“你去照著她的樣子做一臺(tái)人偶,放回到地面上……不要讓她消失得太久。她擁有著某種和我們相似的東西,因此洛西的氏族必然會(huì)覬覦這份力量。”
在漆黑當(dāng)中,牧人的妻子感到巨大的刀刃在她的身體上來回反復(fù)——然而再銳利的刀刃也沒有任何效果;鍛莫轉(zhuǎn)而用聲波敲打她的腹部——然而她卻依舊安然無恙;他們又將她置入足以熔化巖石的高溫當(dāng)中——然而所有的這一切,都是徒勞無益的,那顆將會(huì)成為維威克的蛋在她的體內(nèi)沒有受到一絲損害。
一個(gè)鍛莫開口道:“一點(diǎn)用都沒有??峙挛覀冎荒芟葘⑺獾搅硪贿吜恕!?/p>
維威克感到他母親的恐懼,于是唱了一首詩來安撫她:
?
??? “這份烈火是我之饋贈(zèng),
??? 焚燒殆盡、直至通往秘密的歸處,
??? 此域名為伯-耶-希,
??? 而此禮贊隸于帕鐸梅,
??? 于此是為我氏安息之殿、
??? 慰藉之所。”
?
牧人的妻子聽完這首古老的禱詞之后,微笑著睡去了,直至鍛莫的機(jī)械回到她的身邊、用尖銳而又同時(shí)圓滑的刀刃將她一刀兩斷,牧人的妻子也沒有再蘇醒過來。鍛莫將維威克從她的子宮中取出,放進(jìn)了一個(gè)玻璃制成的魔法罩子,以便接下來的研究。為了迷惑這些強(qiáng)盜,維威克將他的力量化作一束鍛莫一族從未接觸過的物質(zhì)——『愛』。
這顆蛋說道:“所謂愛,并不只是情欲與婚姻的調(diào)和劑;于此之中還能誕生出許多:無由的惱怨、莫名的禁忌、僅有情人之間相通的暗語、似是而非的神色。愛也經(jīng)常用于建立可以只用最為淺顯的言語,或甚至是無須一字一句便可以維系的,最為純粹的連結(jié)。這世上最為堅(jiān)硬、不可分離、不可破壞的合盟,往往都是由此誕生的。愛,在它最為基本的形態(tài)下,相當(dāng)于十三滴衍生于情愛的能量。它對(duì)于社會(huì)的價(jià)值與作用往往是一個(gè)充滿爭(zhēng)議的話題……”
維威克的長篇大論唬住了鍛莫。他們躲到抽象的符語之后,讓機(jī)械侍靈們把那個(gè)既是蛋又是幻象的存在搬出了洞穴,塞進(jìn)了先前照著牧人妻子所做的人偶體內(nèi)。
一個(gè)鍛莫說道:“我們的力量在洛西氏的這樣事物面前幾乎不值一提??峙挛覀?cè)谶@一世,亦或是其余八個(gè)已知的世界——奈恩,洛汗,阿剴,澀丹,吉衲,安卡,姆菈與朱諾——的滅亡已經(jīng)注定了?!?/p>
在這一課中藏有通向滅亡的秘密。
此卷之結(jié)語:『愛慕』與『思』與『維』。

譯詞表:
