【個(gè)人向翻譯】とても素?cái)长柿陇扦筏?那是個(gè)多么美好的六月
呃嗯按照自己的理解和風(fēng)格翻譯了! 羅馬音和歌詞來自搬運(yùn)評論區(qū)。 其實(shí)有時(shí)候翻譯真的不需要堆疊太多詞匯來營造文雅的感覺(擦汗)雖然我也還沒到準(zhǔn)確而信達(dá)雅的地步,望海涵。 とても素?cái)长柿陇扦筏?那是個(gè)多么美好的六月 潰された私の體軀は tsubu sa re ta watashi no tai ku wa 我這崩潰了的身體 酷く脆い固形と化して hido ku moro i ko kei to ka shi te? 化作堅(jiān)硬易碎的固態(tài)物 音ひとつしない市街地で oto hi to tsu shi na i shi gai chi de? 在寂靜無聲的街道上 忌々しい不祥を呪うのさ ima ima shi i fu shiyou wo noro u no sa? 詛咒著諸多禁忌不祥 道徳の向う側(cè)であなたは吠えている dou doku no mu kou gawa de a na ta wa ho e te i ru?? 與道德相對的那一側(cè)?你正吼叫著 淡泊な言葉の裏側(cè)が透けているよ tan baku na koto ba no ura gawa ga su ke te i ru yo 自口中說出的?淡然的言語?其內(nèi)側(cè)也開始顯露 真晝の無彩色を不穏な色にして ma hiru no mu sai shiyoku wo fu on na iro ni shi te? 無色的正午?色彩漸漸變幻不定 本當(dāng)に馬鹿な噓つき hon tou ni baka na uso tsu ki? 還真是個(gè)拙劣的謊言啊 薫る夏風(fēng)に誘われて kao ru natsu kaze ni saso wa re te? 為幽香暗藏的夏日微風(fēng)所吸引 霞む死神も泣いていた kasu mu shini gami mo na i te i ta? 身形虛幻的死神也落下眼淚 始まりの合図が轟いて haji ma ri no ai zu ga todoro i te? 開始的信號在轟鳴聲中 咽ぶ飛行機(jī)雲(yún) muse bu hi kou ki kumo? 消彌在飛機(jī)尾跡里 閉塞と千の世迷言で hei soku to sen no yo mai goto de? 在這閉塞的?充斥牢騷的 回る膿んだ世界が終る前に mawa ru u n da se kai ga owa ru ma e ni? 潰爛中運(yùn)轉(zhuǎn)的世界邁向終結(jié)前 夢の中さえもずっと、 yume no naka sa e mo zu tto? 就連在夢中也 焼きつけたいの ya ki tsu ke ta i no 想要永遠(yuǎn)銘記 草臥れた回転?zāi)抉R、 kutabi re ta kai ten moku ba? 倒在塵土中的旋轉(zhuǎn)木馬 見たくもない欺瞞の産物 mi ta ku mo na i gi man no san butsu? 不過是欺騙中誕生?讓人不愿再看的產(chǎn)物 仕組まれた慘劇の丘に shi ku ma re ta san geki no oka ni? 在慘劇已成既定的山丘上 咲いた蓮華は枯れるのだろう sa i ta ren ge wa ka re ru no da to u? 盛放的蓮花也已經(jīng)枯萎了吧 私を穿っていく醜い透明 watashi wo uga tte i ku miniku i tou mei 丑陋的透明將我貫穿 灰色の心が無數(shù)に悲鳴を上げるの hi iro no kokoro ga mu suu ni hi mei wo a ge ru no? 一片灰暗的心中?無數(shù)悲鳴回響 背徳の白い息も次第に白銀が hai doku no shiro i iki mo shi dai ni wa haku kin ga?? 違背道德的?蒼白無力的吐息 覆い隠してしまうよ oo i kaku shi te shi ma u yo? 漸漸被銀白覆蓋 濕る街角に飛び散った shime ru machi kado ni to bi chi tta? 在潮濕的街角四散飛濺 抉る感覚を放つのさ egu ru kan kaku wo hana tsu no sa? 任由某處被剜除的感覺肆虐 吠える迷子犬を葬って ho e ru mai go inu wo houmu tte? 埋葬放聲吠叫的流浪犬 黒煙の立つ空に goku en no ta tsu sora ni? 在黑煙滾滾的天空 問い掛けと千の綺麗事で to i ka ke to sen no ki rei koto de? 這充斥著問詢與無數(shù)空話的 回る膿んだ世界の終りなんて mawa ru u n da se kai no owa ri na n te? 在潰爛中運(yùn)轉(zhuǎn)的世界?將要終結(jié)什么的 呆気の無いくらいでいいと、 a kke no na i ku ra i de i i to? 我連一分驚訝也不會有, 吐き捨てたいの ha ki su te ta i no 想要將其舍棄啊 喚く踏切が遮って、 wame ku fumi kiri ga saegi tte? 喧嚷的鐵道口將一切遮蔽 これで全て終りなんだろう ko re de sube te owa ri na n da ro u? 一切大概在這就要結(jié)束了吧 さよならの合図が轟いて sa yo na ra no ai zu ga todoro i te? 預(yù)示著再見的信號在一片轟鳴中 溶ける飛行機(jī)雲(yún) to ke ru hi kou ki gumo? 溶解于飛機(jī)尾跡里 がなる現(xiàn)世の境界で ga na ru utsushi yo no kiyou kai de? 在熙攘現(xiàn)世的邊界上 愚かなあなたは泣いていた oro ka na a na ta wa na i te i ta? 愚蠢的你正哭泣著 薫る夏風(fēng)に誘われて、 kao ru natsu kaze ni saso wa re te? 為幽香暗藏的夏日微風(fēng)所吸引 悲しくなどないさ kana shi ku na do na i sa? 并未感到一絲悲傷 天國も地獄も無いのなら ten goku mo ji goku mo na i no na ra? 如果天國和地獄都不存在 こんな泥塗れの現(xiàn)実を ko n na doro mami re no gen jitsu wo? 那這一塌糊涂的現(xiàn)實(shí) 誰が裁けるの dare ga saba ke ru no? 又該由誰裁定呢 透過、「また會いましょう」 tou ka??ma ta a i ma shiyo u 穿透空氣的那句,“還會再見的吧”