最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

【GPT機(jī)翻】戰(zhàn)國(guó)小町苦勞譚 (戦國(guó)小町苦労譚)- 90 [千五百七十二年 七月下旬]

2023-04-01 14:27 作者:愛(ài)吃果凍的沙耶  | 我要投稿

書名 戰(zhàn)國(guó)小町苦勞譚

-------------------------------------------------------------------

作者: 夾竹桃

原作:http://ncode.syosetu.com/n8406bm/

翻譯工具:ChatGPT


*機(jī)器輸出的翻譯結(jié)果UP未做任何修正,僅供試閱。標(biāo)題章節(jié)號(hào)為原翻譯版的順延。*

-------------------------------------------------------------------


千五百七十二年 七月下旬(*原文網(wǎng)頁(yè)序列號(hào) - 99)

スクリュー船には課題が殘るものの、スターリングエンジン、高爐及び付隨する施設(shè)の全てにおいて大きなトラブルもなく、無(wú)事に試運(yùn)転を完了した。


盡管螺旋槳船仍有問(wèn)題,但在斯特林發(fā)動(dòng)機(jī)、高爐及相關(guān)設(shè)施方面,沒(méi)有發(fā)生任何重大問(wèn)題,試運(yùn)行順利完成。


そのことに靜子はホッと胸をなでおろす。


那件事讓靜子松了口氣。


重大案件が一段落したことで少し心に余裕が出たためか、先送りにしていたある施設(shè)の視察時(shí)期が迫っていることを思い出す。


由于一件重大案件告一段落,我感覺(jué)心情稍微寬松了一些,想起了之前推遲了的某個(gè)設(shè)施的視察時(shí)期已經(jīng)不遠(yuǎn)了。


こちらは既に本格稼働しているため是が非でも視察せねばならないというものではないのだが、組織の長(zhǎng)と言う立場(chǎng)上放置するわけにもいかず、靜子は慶次たちを伴って工場(chǎng)へと向かう。


這里已經(jīng)正常運(yùn)營(yíng),因此不是必須要視察的情況,但作為組織的負(fù)責(zé)人不能坐視不管,靜子帶著慶次等人前往工廠。


「ひゅー、こっちも大きいねぇ」


「呼哧,這邊也很大呢」


高爐の施設(shè)は巨大だったが、今回視察する施設(shè)——織田家が設(shè)立した『製糸工場(chǎng)』——は広大な敷地を持つ別の意味で巨大な施設(shè)だった。


高爐的設(shè)施雖然很大,但這次要視察的設(shè)施——織田家設(shè)立的『制絲工廠』——是另一種意義上占地廣闊并且巨大的設(shè)施。


工場(chǎng)の敷地は四つの區(qū)畫で構(gòu)成されている。


工廠的場(chǎng)地分為四個(gè)區(qū)域。


従業(yè)員が住む居住區(qū)畫、學(xué)校に病院、保育所、商店、飲食店などが並ぶ商業(yè)區(qū)とも呼ばれる支援區(qū)畫、蠶の飼育から繭の乾燥までの工程を擔(dān)う蠶生産區(qū)畫、外部から持ち込まれる麻や木綿の繊維、乾燥済みの繭から糸を紡ぎ出す繰糸區(qū)畫だ。


員工居住區(qū),學(xué)校,醫(yī)院,幼兒園,商店和餐廳等商業(yè)區(qū)稱為支援區(qū),蠶絲生產(chǎn)區(qū)負(fù)責(zé)從飼養(yǎng)蠶到干燥繭的工作,繰糸區(qū)負(fù)責(zé)把從外部帶來(lái)的麻或棉纖維及干燥的繭紗紡成絲。


「ガラスと違って、量産が絶対要件だったから年単位で時(shí)間が掛かったけど……今じゃ尾張屈指の大規(guī)模施設(shè)として織田家內(nèi)では有名な場(chǎng)所よ」


“與玻璃不同,量產(chǎn)是絕對(duì)要求,因此花費(fèi)了數(shù)年時(shí)間......現(xiàn)在已成為尾張地區(qū)規(guī)模最大的設(shè)施,是織田家內(nèi)著名的地方。”


そんな事を話しながら靜子一行は工場(chǎng)の正門をくぐる。


這時(shí),靜子一行正好經(jīng)過(guò)工廠正門,同時(shí)交談著上述的事情。


もはや一つの街と言っても過(guò)言ではない規(guī)模の工場(chǎng)だが、他者の出入り前提である街とは異なり関係者以外は立ち入りを許されない。


這家規(guī)模宏大的工廠已經(jīng)可以說(shuō)是一個(gè)城鎮(zhèn)了,但與其他需要人員進(jìn)出的城鎮(zhèn)不同,非相關(guān)人員不得入內(nèi)。


中でも正門を利用できるのは信長(zhǎng)や靜子など工場(chǎng)運(yùn)営に関わっている者のみである。


特別提醒:因語(yǔ)境缺失,本翻譯僅供參考。 只有跟工廠運(yùn)營(yíng)有關(guān)系的人,如信長(zhǎng)和靜子才能使用正門。


施設(shè)內(nèi)で暮らす従業(yè)員たちや、物資の搬出入なども裏門や脇門を使って出入りするのである。


設(shè)施內(nèi)的員工和物資出入也通過(guò)后門或側(cè)門進(jìn)出。


「まずは蠶室から見(jiàn)せて貰いましょう」


先讓我展示一下蠶室。


靜子がそう告げると、工場(chǎng)の責(zé)任者たる工場(chǎng)長(zhǎng)自らが蠶室のあるエリアに案內(nèi)する。


靜子這樣說(shuō)完,工廠負(fù)責(zé)人——工廠長(zhǎng)親自帶領(lǐng)她到了養(yǎng)蠶房所在的區(qū)域。


信長(zhǎng)を創(chuàng)業(yè)者兼社長(zhǎng)とするならば靜子は営業(yè)統(tǒng)括本部長(zhǎng)にも匹敵する立場(chǎng)にあるため、工場(chǎng)においては最終責(zé)任者である工場(chǎng)長(zhǎng)もおっとり刀で駆け付け案內(nèi)役を務(wù)めているという訳だ。


如果將信長(zhǎng)視為創(chuàng)始人兼總裁,靜子就處于與銷售總部經(jīng)理相當(dāng)?shù)牡匚?,因此在工廠中,即使是擔(dān)任最終負(fù)責(zé)人的工廠長(zhǎng),也會(huì)像溫和的刀一樣,擔(dān)任引導(dǎo)人員的角色。


蠶室は合計(jì)で十四棟ある。


蠶室共有十四座建筑。


十棟が通常の蠶を飼育する棟、二棟が蠶卵を孵化させて2齢れいになるまで飼育する棟、一棟が人工飼料や品種改良の研究を行う研究棟、そして最後の一棟が特別な蠶の品種「小石丸こいしまる」を飼育する棟だ。


十棟用于飼養(yǎng)普通的蠶,二棟用于孵化蠶卵并飼養(yǎng)到2齡,一棟用于進(jìn)行人工飼料和品種改良的研究,最后一棟用于飼養(yǎng)特殊品種“小石丸”。


蠶は発育の程度を示す言葉として「蠶齢さんれい」というものがある。


蠶的發(fā)育程度有一個(gè)表示法,叫做“蠶齡(cán líng)”。


卵から孵った蠶は全身に毛を纏っており毛蠶けごや黒く蟻のように見(jiàn)えることから蟻蠶ぎさんとも呼ばれる狀態(tài)を1齢と數(shù)え、最初の脫皮を終えたものを2齢、以後脫皮を繰り返す度に3齢、4齢と呼び、繭を作る段階まで成熟した個(gè)體を5齢と呼ぶ。


從卵中孵化的蠶蟲全身覆蓋著絨毛,由于看起來(lái)像黑色的螞蟻,因此被稱為“螞蟻蠶”,這被認(rèn)為是第一階段。第二階段是指完成第一次蛻皮后的幼蟲,其后續(xù)每次蛻皮被稱為第三、第四階段,直到發(fā)育成為能制作繭的成熟個(gè)體,這被稱為第五階段。


1棟あたりの飼育數(shù)は二から三萬(wàn)にも及ぶ。五月から十一月という限られた期間で一年分の絹糸を確保するには、それほど多くの繭を用意する必要があるためだ。


每座建筑的飼養(yǎng)量可達(dá)兩到三萬(wàn)只。為了確保一年所需的絲線,需要在五月到十一月這個(gè)有限的時(shí)間內(nèi)準(zhǔn)備如此之多的繭。


蠶の餌と言えば桑の葉だが、ここでは試験的に人工飼料も用いている。


蠶的食物通常是桑葉,但在這里我們也試驗(yàn)性地使用人工飼料。


人工飼料は乾燥させた桑の葉を粉末にしたものを主材料に、とうもろこしのデンプンや油を搾った後の脫脂大豆を粉末にしたもの、ビタミン類を補(bǔ)うためとして蕎麥の粉末、柚子の皮を乾燥粉砕した粉末などを混合している。


人工飼料的主要成分為干燥桑葉粉末,加入玉米淀粉、脫脂大豆粉等,同時(shí)也添加了蕎麥粉末和柚子皮粉末來(lái)補(bǔ)充維生素。


新鮮な桑の葉が得られる現(xiàn)狀では必要性が低いが、萬(wàn)が一に備えて研究を行っているのだ。


在現(xiàn)在可以獲得新鮮桑葉的情況下,需求不高,但我們正在進(jìn)行研究,為萬(wàn)一做準(zhǔn)備。


粉末狀になっているため長(zhǎng)期保存にも耐え、貯蔵場(chǎng)所も大きくは取らない利點(diǎn)がある。


因?yàn)樗欠勰畹?,所以可以耐久長(zhǎng)期保存,儲(chǔ)藏空間也不占太大優(yōu)點(diǎn)。


人工飼料での飼育と並行して、蠶の生態(tài)についても詳しく研究されている。生産性向上や品種改良のためには外すことの出來(lái)ない研究だ。


在人工飼料的同時(shí),對(duì)蠶的生態(tài)也進(jìn)行了詳細(xì)研究。這項(xiàng)研究是提高產(chǎn)量和品種改良的必不可少的環(huán)節(jié)。


そして通常品種とは別枠で飼育されている小石丸とは、奈良時(shí)代から飼育され始めた蠶の品種であり、現(xiàn)在ある品種の祖先とも言える存在だ。


而小石丸,則是與常規(guī)品種分開(kāi)飼養(yǎng)的品種。它是從奈良時(shí)代開(kāi)始飼養(yǎng)的蠶種,可以說(shuō)是現(xiàn)有品種的祖先之一。


日本古來(lái)の在來(lái)種である小石丸は、非常に細(xì)いながらも上質(zhì)の糸を紡ぎ出す。その糸は力強(qiáng)い弾力と比類なき光沢を合わせ持ち、現(xiàn)代でも最高級(jí)の絹糸とされている。


小石丸是日本古來(lái)的在來(lái)品種,雖然非常細(xì),但可以紡出優(yōu)質(zhì)絲線。這種絲線具有強(qiáng)大的彈性和無(wú)比的光澤,即使在現(xiàn)代也被視為最高級(jí)別的絲線。


反面、通常の蠶よりも繭一つあたりから採(cǎi)取できる糸が短く、通常品種であれば平均して1300から1500メートルほどになるのに対して、小石丸は長(zhǎng)くても500メートルほどにしかならない。


與普通的蠶相比,小石丸每個(gè)繭可采集的絲線較短。普通品種平均每個(gè)繭可采集約1300到1500米的絲線,而小石丸即使較長(zhǎng)也只有約500米左右。


更に産卵數(shù)も少なく、病気にも弱いため他の蠶とは環(huán)境を分けて飼育せねばならないため、大量生産には向かない品種でもある。


由于產(chǎn)卵量較少,并且容易生病,需要與其他蠶隔離飼養(yǎng),因此不適合大規(guī)模生產(chǎn)。


こういうとデメリットばかり目立つ小石丸だが、その絹糸で織られた織物は他とは一線を畫す光沢としなやかさを持つため、最高級(jí)の物として常に需要が絶えることがない。


這種小石丸只引人注目的缺點(diǎn),但是用這種絲線織成的織物具有其他織物所無(wú)法比擬的光澤和柔軟度,因此一直是最高級(jí)的物品,需求始終不會(huì)停止。


「晝時(shí)ですから誰(shuí)もいませんね」


「現(xiàn)在是中午,所以沒(méi)有人在這里。」


蠶は2齢になれば朝と夕方の2回、餌の交換と飼育箱の掃除を行う。


當(dāng)蠶變成二齡時(shí),它們會(huì)在早上和晚上各進(jìn)行兩次飼養(yǎng)箱換飼料和清潔。


蠶の飼育箱は蓋の無(wú)い木箱の底に蠶籠こかごを置き、蠶網(wǎng)かいこあみを被せ、その上に餌となる桑の葉を敷き詰め、最後に蠶を乗せている。


蠶的飼養(yǎng)箱是沒(méi)有蓋子的木箱底部放置蠶籠,蓋上蠶網(wǎng)并在上面鋪滿桑葉做為食物,最后再把蠶放上去。


蠶の飼育方法は蠶齢によって區(qū)別され、1から3齢の蠶には桑の葉を1センチ角に切って與える。


蠶的飼養(yǎng)方法因蠶齡不同而有所區(qū)別,對(duì)于1至3齡的蠶,需將桑葉切成1厘米大小后供給。


掃除の仕方も簡(jiǎn)単であり、蠶の上に新しい桑の葉を乗せた蠶網(wǎng)を被せる。その狀態(tài)で三十分ほど待つと、蠶は新しい餌のある蠶網(wǎng)に移動(dòng)する。


打掃也很簡(jiǎn)單,只需在蠶上放置新的桑葉并覆蓋蠶網(wǎng)。在這種狀態(tài)下等待約30分鐘,蠶會(huì)移動(dòng)到有新飼料的蠶網(wǎng)上。


この新しい蠶網(wǎng)を別の蠶籠の上に被せて、移動(dòng)していなかった蠶を移した後、古くなった桑の葉や脫皮した抜け殻、糞が積もった蠶籠を掃除して次の移動(dòng)に備えれば良い。


將這個(gè)新的蠶網(wǎng)蓋在另一個(gè)蠶籠上,移動(dòng)并移走未移動(dòng)的蠶后,清理堆積了老桑葉、蛻皮和糞便的舊蠶籠,并為下一次移動(dòng)做好準(zhǔn)備。


4齢からは條桑育じょうそういくという方法を採(cǎi)用している。桑を枝ごと切り、その狀態(tài)のまま蠶に餌として與える飼育法だ。


從4歲開(kāi)始,我們采用了條桑養(yǎng)殖的方法。這種養(yǎng)殖方法是將桑樹(shù)剪成小枝,直接喂給蠶作為食物。


餌やりと掃除は朝夕2回と変わらないが、4から5齢にかけて體長(zhǎng)が一気に大きくなるため過(guò)密を避けて飼育箱を2個(gè)使い飼育を継続する。


投喂和清潔工作每天早晚都要進(jìn)行兩次,但是在從第四個(gè)齒期到第五個(gè)齒期間,身體長(zhǎng)度會(huì)突然變大,為了避免過(guò)度密集飼養(yǎng),需要使用兩個(gè)飼養(yǎng)箱繼續(xù)飼養(yǎng)。


掃除の仕方は2齢から変わらないが食べる餌の量が増えるため、晝に餌の量をチェックする必要がある。


打掃方法從2歲開(kāi)始就沒(méi)有變化,但由于食物量增加,因此需要在中午檢查食量。


通常の養(yǎng)蠶農(nóng)家ともなれば朝夕は蠶の世話をし、日中も桑の木に掛かり切りとなり閑散期以外は一日中仕事で忙殺される。


一般養(yǎng)蠶農(nóng)家早晚都要照顧蠶的生活,白天也需要專注于桑樹(shù)的管理,在淡季以外一整天都會(huì)被忙碌的工作所占據(jù)。


しかし桑畑を外部に持ち、毎日新鮮な桑の葉が運(yùn)びこまれるここは違う。


然而,這里擁有外部桑園,并且每天都會(huì)運(yùn)來(lái)新鮮的桑葉,與眾不同。


朝夕は変わらず忙しいが、晝時(shí)は餌の殘り具合を確認(rèn)し、少なければ補(bǔ)充する程度で殆どやる事がない。


早晚一直很忙,但午時(shí)則幾乎沒(méi)有什么可做的事情,只需檢查剩下的飼料,如果不足則補(bǔ)充。


5齢ともなれば営繭えいけん(繭作り)に向けて盛大な食欲を発揮するため、頻繁に餌を補(bǔ)充してやり営繭を始めようとしている蠶がいないかもチェックする必要がある。


當(dāng)幼蟲長(zhǎng)到五歲時(shí),為了能夠開(kāi)始制作繭,它們會(huì)顯現(xiàn)出強(qiáng)烈的食欲,因此需要經(jīng)常補(bǔ)充它們的食物,并檢查是否有幼蟲打算開(kāi)始制作繭。


現(xiàn)在靜子達(dá)が視察している場(chǎng)所は4齢の蠶が飼育されているエリアだ。そして一見(jiàn)した限りでは夕方までに十分な餌が飼育箱には用意されていた。


現(xiàn)在正在查看的區(qū)域是飼養(yǎng)4齡蠶的區(qū)域。初看之下,飼養(yǎng)箱已準(zhǔn)備好足夠的飼料在晚上之前。


特に問(wèn)題がない狀況だが、工場(chǎng)長(zhǎng)は嫌な汗をかいていた。


雖然情況特別沒(méi)問(wèn)題,但工廠經(jīng)理還是滿頭大汗。


「あ、あはは。何分、急な話でしたので……はい」


"啊,啊哈哈。因?yàn)槭峭蝗坏氖虑椋?.....好的。"


工場(chǎng)長(zhǎng)が脂汗を拭いながら言い訳をする。彼が恐縮するのも無(wú)理はない。


工廠經(jīng)理一邊擦汗,一邊找借口,他感到非常抱歉,也不可避免。


何しろ靜子の視察前に抜き打ちで工場(chǎng)を視察していた信長(zhǎng)が、工場(chǎng)內(nèi)に漂う弛緩した空気に不快感を示したからだ。


因?yàn)樾砰L(zhǎng)在靜子視察之前突然對(duì)工廠進(jìn)行了突擊視察,發(fā)現(xiàn)工廠內(nèi)彌漫著一種松弛的氣氛,表現(xiàn)出了不愉快的感覺(jué)。


お陰で工場(chǎng)長(zhǎng)以下數(shù)名の責(zé)任者は、信長(zhǎng)から直々に説教を頂き、もっと緊張感をもって従事するようお叱りを受けたばかりだった。


多虧這件事,工廠經(jīng)理以下幾名負(fù)責(zé)人剛剛收到了信長(zhǎng)的親自訓(xùn)話,受到了更加緊張地工作的批評(píng)。


靜子が定めた服務(wù)規(guī)程に、一定の品質(zhì)と生産數(shù)を維持していれば勤務(wù)態(tài)度は不問(wèn)と言う條文が無(wú)ければ、何人かの首が物理的に飛んでいた可能性すらあった。


如果靜子定下的服務(wù)規(guī)程中沒(méi)有一條規(guī)定只要保持一定品質(zhì)和生產(chǎn)量就不問(wèn)工作態(tài)度的話,恐怕會(huì)有幾個(gè)人的頭可能會(huì)被砍掉。


「別に気にしてはいないですよ。生産量を維持していれば、の話ですが」


“沒(méi)什么在意的。只要保持生產(chǎn)量就可以了?!?/p>


安堵した工場(chǎng)長(zhǎng)に釘を刺しつつも、靜子は次の飼育工程へと進(jìn)む。


在讓感到安心的工廠經(jīng)理感到困擾的同時(shí),靜子繼續(xù)進(jìn)行下一個(gè)飼養(yǎng)過(guò)程。


蠶は孵化してから約三週間後に、営繭をはじめる時(shí)期に達(dá)する。


蠶孵化后約三周左右,便到達(dá)開(kāi)始吐絲的時(shí)期。


その頃の蠶を熟蠶じゅくさんと呼び、餌を全く食べなくなる。身體は體內(nèi)の絹糸腺に溜まった絹物質(zhì)が體表を透かして暗黃色に見(jiàn)え、その際、僅かながら身體が縮む。


那時(shí)的蠶被稱為“熟蠶”,不再進(jìn)食,身體內(nèi)的絲腺聚積的絲蛋白透過(guò)體表呈現(xiàn)暗黃色,此時(shí)身體略微收縮。


そうなった個(gè)體は桑の葉ごと移動(dòng)させた後、上から網(wǎng)を被せる。そうすると狹苦しい空間から逃げようと蠶が網(wǎng)の目を通って上に移動(dòng)する。


把變成那樣的個(gè)體挪到桑葉上,然后蓋上網(wǎng)。這樣,蠶就會(huì)通過(guò)網(wǎng)格爬到上面,以避免狹小的空間。


程よく移動(dòng)したところで網(wǎng)ごとすくうと、蠶の排泄物と桑の葉、そして網(wǎng)に絡(luò)んだ蠶が分離できる。


將網(wǎng)子適當(dāng)?shù)匾苿?dòng),蠶的排泄物、桑葉以及纏繞在網(wǎng)上的蠶就能夠被分離出來(lái)。


営繭する蠶とゴミを分離し終えると、次は上蔟じょうぞくを行う。わらなどで編んだ蔟まぶしと呼ばれる網(wǎng)に蠶を移す作業(yè)だ。


完成將經(jīng)營(yíng)桑蠶和垃圾分離后,接下來(lái)進(jìn)行上蔟。這是將蠶移動(dòng)到稱為“藤蔟”的由稻草等編織的網(wǎng)上的操作。


數(shù)十程度なら一匹一匹手作業(yè)で移しても問(wèn)題ないが、數(shù)萬(wàn)匹を上蔟する場(chǎng)合は膨大な労力を要する。これを省力化する方法が回転蔟かいてんまぶしだ。


如果只有幾十只的話,逐一手工移動(dòng)也不會(huì)有問(wèn)題,但是如果有數(shù)萬(wàn)只的話,需要耗費(fèi)大量的人力物力。旋轉(zhuǎn)蔟是一種省力的方法。


回転蔟には特殊な蔟を用いる。


使用特殊的扎束來(lái)旋轉(zhuǎn)束。


外枠と內(nèi)枠という大きさが僅かに違う2つの木枠を金具で十字に交差するように止め、そこに障子のように格子狀に編まれた蔟を何段も設(shè)置して金具で固定する。


用金屬夾將大小略有差異的兩個(gè)木框十字形交叉固定,并在其上方安裝大量編織為格子狀的組包,類似紗窗,用金屬夾將其固定。


この格子一つ一つに蠶が入って繭を作ることになる。


每個(gè)格子里都要放進(jìn)蠶,然后它們就會(huì)開(kāi)始做繭。


回転蔟の肝は、蔟を吊り下げて蠶自身に格子?xùn)槫丐纫苿?dòng)して貰うことにある。原理は単純で、まず回転蔟に一定數(shù)の蠶を乗せて吊す。


旋轉(zhuǎn)架的關(guān)鍵在于將繭懸掛起來(lái),并移動(dòng)到格架上,讓蠶自己爬到上面去。原理很簡(jiǎn)單,首先將一定數(shù)量的蠶放在旋轉(zhuǎn)架上懸掛。


蠶は安全な営繭場(chǎng)所を求めて蔟內(nèi)のマス目に一匹ずつ入り込む。


蠶開(kāi)始逐一進(jìn)入束內(nèi)的網(wǎng)格尋找安全的吐絲地點(diǎn)。


マス目に入れなかった蠶は落ち著く場(chǎng)所を求めて上へと移動(dòng)し、蠶が一點(diǎn)に集まり過(guò)ぎると蠶自身の重みで重心が移動(dòng)し、やがて回転蔟自身が外枠と內(nèi)枠を止めている金具兼回転軸を中心にグルリと半回転する。


無(wú)法置于方格中的蠶會(huì)尋找一個(gè)安靜的地方往上移動(dòng)。當(dāng)蠶聚集在一點(diǎn)時(shí),由于它們自身的重量,重心會(huì)移動(dòng),最終導(dǎo)致旋轉(zhuǎn)篦以金屬構(gòu)件兼旋轉(zhuǎn)軸為中心左右旋轉(zhuǎn)半個(gè)圈。


すると上にいたはずの蠶は自身が下に移動(dòng)していることに気付き、再び上を目指して上る過(guò)程でマス目を見(jiàn)つけて営繭を始める。この繰り返しで全ての蠶が均等にマス目へと収まる。


然后本應(yīng)在上面的蠶意識(shí)到自己正在向下移動(dòng),在重新向上爬的過(guò)程中找到了網(wǎng)格并開(kāi)始筑繭。通過(guò)這個(gè)重復(fù),所有的蠶都平均地放置在網(wǎng)格中。


無(wú)論回転の勢(shì)いで落下する蠶も居るのだが、回転蔟の下には少し離して布が張られており、落下しても再び人が回転蔟に移してやれば問(wèn)題なく営繭をしてくれると言う構(gòu)造になっている。


無(wú)論是以旋轉(zhuǎn)的勢(shì)力落下的蠶還是其他,在旋轉(zhuǎn)團(tuán)下面留有稍稍離開(kāi)的布結(jié)構(gòu),就算落下也可以再次由人們移回旋轉(zhuǎn)團(tuán)而繼續(xù)喂絲,這是一種設(shè)計(jì)。


落下した蠶を補(bǔ)助する以外は放置でも問(wèn)題ないように見(jiàn)える作業(yè)だが、この時(shí)の溫度と濕度管理が非常に難しい。


這項(xiàng)工作似乎只需要輔助掉落的蠶,放置也沒(méi)問(wèn)題,但管理溫度和濕度非常困難。


繭の品質(zhì)は上蔟後の3日から4日で決定するため、この作業(yè)がもっとも神経を使う。


繭的品質(zhì)在剝絲后的3至4天內(nèi)決定,因此這項(xiàng)工作最為費(fèi)心。


上蔟する季節(jié)で適切な気溫と濕度が変わるため注意する必要はあるものの、およそ七日から八日で収繭しゅうけんと呼ばれる蔟から蠶の繭を外す作業(yè)を行う。


注意需要隨著進(jìn)入上蠶季節(jié)而根據(jù)合適的氣溫和濕度變化而調(diào)整,然而一般在大約七至八天內(nèi)進(jìn)行叫做“收繭”(或“剝繭”)的作業(yè),將蠶繭從蠶蔟中取出。


繭を作るのが遅い蠶もいるため、工場(chǎng)では蠶が繭を作り始めてから十日後に収繭を行う決まりとなっている。


因?yàn)橛兄圃炖O子較慢的蠶,所以工廠規(guī)定從蠶開(kāi)始制造繭子的十天后才進(jìn)行獲得繭子的行動(dòng)。


繭を外す作業(yè)は毛羽けば取り機(jī)と呼ばれる機(jī)械を使う。これは蔟から繭を外し、繭についている毛羽をとる機(jī)械だ。


去除繭子的工作需要使用稱為“取絨機(jī)”的機(jī)器。這臺(tái)機(jī)器可以將繭子從繭苗中取出,并清除繭子上的毛羽。


繭の毛羽とは、蠶が蔟に繭を作るとき、足がかりに吐いた糸やゴミなどを指す。これを殘しておくと繭同士が絡(luò)んだりするため、取り除く必要がある。


繭的毛羽是指蠶在制繭時(shí)吐出的絲線或垃圾等。這些絲線或垃圾如果不清除掉,繭就會(huì)互相纏繞在一起,因此需要將其清除。


史実でも機(jī)械が存在しない時(shí)代は、繭掻まゆかき棒と呼ばれる道具で蔟から繭を外し、繭についている羽毛を手回しの毛羽取り器で取り外した。


在歷史上,當(dāng)時(shí)沒(méi)有機(jī)械,人們使用稱為“繭掻棒”的工具從繭中取出繭,再用手動(dòng)的毛刷器去掉繭上的羽毛。


この工場(chǎng)でも手動(dòng)ではあるが繭掻き棒と毛羽取り器を用意し、繭の回収と蔟についている毛羽を取り除く工程を一度に行えるため、効率は飛躍的に上がっている。


在這個(gè)工廠,雖然還是手動(dòng)操作,但是我們準(zhǔn)備了搖絨棒和除毛器,能夠一次性完成回收繭以及除掉繭上的毛羽的工作流程,因此效率得到了飛躍性的提升。


取り除かれた毛羽は煮洗いした後、布団の中綿などに使われる。


除去的絨毛經(jīng)過(guò)煮洗后,會(huì)被用于被子等物品的填充材料中。


「現(xiàn)在は丁度繭が作られている時(shí)期ですね。稼働具合を確認(rèn)しようと思いましたが、仕方ありません。最後の乾燥室へ向かいましょう」


“現(xiàn)在正是蠶繭制成的時(shí)候。我本想確認(rèn)一下生產(chǎn)情況,但也無(wú)可奈何。我們繼續(xù)朝最后一個(gè)干燥室前進(jìn)吧?!?/p>


蔟に蠶を乗せた日付を確認(rèn)すると、まだ収繭する日ではなかった。設(shè)定された日は數(shù)日後ゆえ、今から見(jiàn)せろという訳にもいかない。


檢查蠶的日期,發(fā)現(xiàn)還不是收蠶的日子。由于設(shè)定的日期還有幾天才到,現(xiàn)在也無(wú)法展示。


上がってくる絹糸の品質(zhì)に問(wèn)題は出ていなかったので、特別問(wèn)題はないだろうと判斷し、靜子は最後の作業(yè)である乾燥室へ向かう。


由于升起來(lái)的絲質(zhì)質(zhì)量沒(méi)有問(wèn)題,靜子判斷沒(méi)有特別的問(wèn)題,然后她前往最后的工作——干燥室。


「は、はっ!」


"嗯、嗯!"


工場(chǎng)長(zhǎng)が冷や汗を流しながら返事をする。


廠長(zhǎng)一邊冒著冷汗回答。


棟から出ると、靜子は棟の近くにある煙突を持つ建物へ入る。


從建筑物里走出來(lái)后,靜子走向附近擁有煙囪的建筑物。


繭はそのままにしておくと中の蛹から成蟲が繭に穴を開(kāi)けて出てきてしまう。これを防ぐ為におよそ100度近い熱風(fēng)に6時(shí)間ほど當(dāng)て、乾燥させる必要がある。


如果把繭保持原樣,蛹將從繭中打洞出來(lái)變成成蟲。為防止這種情況發(fā)生,需要將繭暴露在接近100度的高溫烘風(fēng)中,持續(xù)大約6個(gè)小時(shí),使其干燥。


これにより繭の中の蠶が死に、繭のまま長(zhǎng)期保管する事が可能となる。なお、熱風(fēng)を當(dāng)てる設(shè)備がない場(chǎng)合は、數(shù)日冷凍して蠶を死なせてから天日干しをする方法もある。


由此可以使得繭中的蠶死亡,并且可以長(zhǎng)時(shí)間保存繭。如果沒(méi)有設(shè)備可以吹熱風(fēng),也可以將蠶冷凍數(shù)日后再晾干。


「ふむふむ、ここで乾燥させたものを袋詰めし、最後に低溫で濕気の少ない蔵で保管されるのですね」


“嗯嗯,將在這里干燥的物品裝袋,最后在低溫、濕度較低的倉(cāng)庫(kù)中保存?!?/p>


「は、はい。その手順になっております、はい」


“是的,步驟是按照那個(gè)順序進(jìn)行的,是的?!?/p>


乾燥を終えた繭は一旦蔵に保管される。養(yǎng)蠶は五月から十一月までの間しか行えないため、この間に一年を通して絹糸が生産出來(lái)るよう一年分の繭がストックされる。


已經(jīng)干燥的繭暫時(shí)存放在倉(cāng)庫(kù)中。由于養(yǎng)蠶只能在五月到十一月期間進(jìn)行,因此在這段時(shí)間里會(huì)儲(chǔ)備一整年的繭,以便全年都能生產(chǎn)出絲線。


ゆえに蠶を育てるだけなら、工場(chǎng)以外でも行っている。


因此,只要養(yǎng)蠶,不一定非得在工廠裡進(jìn)行。


生産拠點(diǎn)を増やさず集中型の工場(chǎng)にした理由は、完全に閉じた環(huán)境で一貫した生産が可能であり、そして生産過(guò)程で発生する色々なものを循環(huán)させることが出來(lái)るからだ。


沒(méi)有增加生產(chǎn)基地而采用集中型工廠的原因是,可以在完全封閉的環(huán)境中進(jìn)行一貫的生產(chǎn),并且可以循環(huán)利用生產(chǎn)過(guò)程中產(chǎn)生的各種物質(zhì)。


循環(huán)型工場(chǎng)では生産物に副産物、廃棄物に至るまで全てを余すことなく再利用する。特に蠶は「お蠶様」と呼ばれるほど無(wú)駄がない。


循環(huán)工廠會(huì)將生產(chǎn)物、副產(chǎn)品和廢料全部再利用,概不浪費(fèi)。特別是蠶,被稱為“蠶公”,非常節(jié)約。


通常なら廃棄される餌の食い殘しや糞、脫皮殻、収穫した時(shí)の桑のくずなどは、乾燥させて混ぜると肥料や家畜の飼料になる。


通常會(huì)被丟棄的飼料殘?jiān)?、糞便、脫皮殼、割下桑的樹(shù)枝等,干燥后混合可以用作肥料或飼料。


特に蠶の糞を乾燥させたものは蠶沙さんしゃと呼ばれる漢方薬にもなる。現(xiàn)代のアイスクリームやグリーンガムの緑色素は、蠶沙から葉緑素を取り出して利用している。


特別是干燥的蠶糞被稱為蠶砂,可用作中藥?,F(xiàn)代冰淇淋和綠口香糖的綠色素從蠶砂中提取葉綠素并加以利用。


再利用するのは何も蠶や桑だけではない。人の排泄物や食材の余り物も再利用する。基本的には肥料として再利用する。絹糸を取った後に出る蠶の蛹は鯉の餌に利用する。


再利用的不僅僅是蠶和桑,還包括人類的排泄物和剩余食品?;旧?,它們被再用作肥料。蠶絲被取出后,蠶的蛹可以用做鯉魚的飼料。


肥料は工場(chǎng)外にある田畑に利用したり、または他所の村へ低価格で販売したりしている。


肥料被用于位于工廠外的田地上,或低價(jià)銷售給其他村莊。


工場(chǎng)は他にも蠶の繭や木綿、麻から製糸するエリアや、機(jī)械織りなどで布を編むエリアもあるが今回は養(yǎng)蠶エリアだけの視察にした。


工廠還有從蠶繭、棉花、麻等制造絲線的區(qū)域,以及織布的機(jī)械織造區(qū)域。但這次只對(duì)養(yǎng)蠶區(qū)進(jìn)行了視察。


靜子は書類が保管されている工場(chǎng)長(zhǎng)たちの工場(chǎng)長(zhǎng)館へ移動(dòng)する。そこで作業(yè)報(bào)告書や日誌、臺(tái)帳、問(wèn)題が起きたときの原因と対策を纏めたものなど、様々な書類を確認(rèn)する。


靜子前往存放著文件的工廠經(jīng)理大樓。在那里,她查看了各種文件,如工作報(bào)告,日志,臺(tái)賬,以及包括問(wèn)題原因和對(duì)策等的文件。


「工場(chǎng)內(nèi)の清掃具合などの職場(chǎng)環(huán)境、道具の手入れ、書類の記録を確認(rèn)する限り、特に問(wèn)題はありません」


“從檢查工廠的清潔程度、工具的保養(yǎng)、以及文件記錄來(lái)看,沒(méi)有發(fā)現(xiàn)任何特別的問(wèn)題?!?/p>


その瞬間、工場(chǎng)長(zhǎng)以下幹部たちはホッと胸をなで下ろした。中には盛大に息を吐いて安堵する者もいた。


那一刻,廠長(zhǎng)以下的干部們都松了一口氣,有些人還大聲喘著氣,松了一口長(zhǎng)氣,感到安心。


前回の信長(zhǎng)の視察がよほど怖かったのだろうか、と靜子は內(nèi)心思ったが口にして尋ねると彼らが困るため、疑問(wèn)を飲み込んだ。


靜子心里想上一次信長(zhǎng)的視察有多可怕,但她沒(méi)有問(wèn)出口,因?yàn)樗肋@會(huì)讓他們感到困惑,她只能把疑問(wèn)深埋在心里。


「今回は養(yǎng)蠶區(qū)畫のみにし、他の區(qū)畫は後日視察する事にします」


"這次我們只參觀養(yǎng)蠶區(qū)域,其他區(qū)域待日后再行考察。"


「は、はい。お待ちしております」


「好,好的。等您哦?!?/p>


「そうそう?,F(xiàn)時(shí)點(diǎn)での見(jiàn)本帳を出して下さい。お館様に文様や柄の設(shè)計(jì)を見(jiàn)て頂きます」


“對(duì)了,請(qǐng)給我現(xiàn)在的樣本冊(cè)。讓官府大人看看圖案和花樣的設(shè)計(jì)?!?/p>


だが安堵したのもつかの間、再び彼らは緊張狀態(tài)に追い込まれる。


但是他們的安心感很快被打破,再次陷入緊張狀態(tài)。


見(jiàn)本帳とは工場(chǎng)で生産される絹糸や木綿、麻などから作られる生地を小さく切り取って臺(tái)紙に貼り付けた帳面である。


“樣品冊(cè)是一本將工廠生產(chǎn)的絲綢、棉花、麻等制成的織物小塊裁剪并貼在紙板上的賬目簿?!?/p>


現(xiàn)代のカラー印刷されたカタログやリーフレットと異なり、本物の生地が貼り付けてあるため色合いや觸り心地、素材の質(zhì)感を直に確認(rèn)できる利點(diǎn)がある。


與現(xiàn)代彩色印刷的目錄和傳單不同,由于粘貼了真正的面料,因此有直接確認(rèn)顏色,手感和材質(zhì)質(zhì)感的優(yōu)點(diǎn)。


どれほど高品質(zhì)な素材を用いて著物を作ろうとも、売れないのでは意味がない。しかし見(jiàn)本とは言え著物一著となると膨大な量の糸を消費(fèi)する。


不管使用多高質(zhì)量的材料來(lái)制作和服,如果不能銷售出去就沒(méi)有意義。但一件和服的制作需要消耗大量的線,即便只是作為樣板。


そこで色合いや質(zhì)感、図柄などを確認(rèn)できる最小単位の小片を幾つも用意し、見(jiàn)本帳として示した上でデザインを確認(rèn)してから注文を受けるのである。


因此,我們準(zhǔn)備了許多被視為最小單位的樣品,如顏色,質(zhì)感,圖案等,在展示示例簿后再確認(rèn)設(shè)計(jì)并接受訂購(gòu)。


こうすることで顧客は思い通りの著物が得られ、制作側(cè)は無(wú)駄な消費(fèi)が無(wú)く雙方に利がある仕組みと言える。


這樣做可以讓客戶得到他們想要的和服,制作方也能避免浪費(fèi)消耗,從而實(shí)現(xiàn)雙贏。


それゆえ見(jiàn)本帳は著物ひいては素材である糸の売り上げを左右する重要な資料とされ、一年に最低一回は更新される。


因此,樣本冊(cè)被視為重要的資料,可以影響著物和素材絲線的銷售額,每年至少更新一次。


見(jiàn)本帳にないデザインの著物も作られてはいるが、注文を受けた職人が一から仕上げるため納品されるまでに長(zhǎng)い時(shí)間が掛かるという欠點(diǎn)があった。


制作不在樣本冊(cè)中的和服設(shè)計(jì)也是可以的,但是由于需要接受訂單的工匠從零開(kāi)始制作,因此交付需要很長(zhǎng)時(shí)間,存在這樣一個(gè)缺點(diǎn)。


「こちらが見(jiàn)本帳になります」


這是我們的樣本冊(cè)。


「ありがと」


"ありがと" translates to "謝謝" in Simplified Chinese.


工場(chǎng)長(zhǎng)から見(jiàn)本帳を受け取った靜子は、軽く中を確認(rèn)する。既にデザインのパターンは200種類を超えている。


領(lǐng)取了樣本冊(cè)的靜子從工廠經(jīng)理手中接過(guò)來(lái),輕輕地翻開(kāi)看了一下。設(shè)計(jì)的圖案已經(jīng)超過(guò)了200個(gè)品種。


実際にどれだけ売れているかは別の話だが、少なくともそれだけの數(shù)のデザインを書き起こせる能力がある事を証明している。


實(shí)際上它賣了多少并不是同一個(gè)問(wèn)題,但至少證明了他們有能力記錄那么多的設(shè)計(jì)。


「それでは今日の視察はこれで終了とします」


“今天的視察到此結(jié)束?!?Simplified Chinese)


見(jiàn)本帳を抱えると、かしこまっている工場(chǎng)長(zhǎng)たちに向かって靜子はそう言った。


手拿著樣本冊(cè),靜子朝著一臉嚴(yán)肅的工廠經(jīng)理們說(shuō)道。


邸宅に帰宅した靜子は見(jiàn)本帳の內(nèi)容を確認(rèn)する。模様は勿論だが染色の見(jiàn)本帳でもある。


靜子回到府邸后,確認(rèn)了樣本冊(cè)的內(nèi)容。這不僅是圖案樣本,也是染色樣本。


これは人によって「濃い色」や「薄い色」に対するイメージが違うのが原因だ。白生地と色見(jiàn)本帳を使うと、どうしても出來(lái)上がりが「思い描いたものと違う」という「色のミスマッチ」が起こる。


這是由于不同人對(duì)于“深色”和“淺色”的想象不同導(dǎo)致的。使用白色織物和色卡時(shí),很容易出現(xiàn)“顏色不匹配”的情況,使成品與所想象的不同。


これを避けるために、色見(jiàn)本帳は染めた布を貼り付けている。だが、これでも色のミスマッチは発生してしまう。


為了避免這種情況發(fā)生,色彩樣本冊(cè)上都貼有染色布。但即便如此,顏色不搭配的情況仍然可能發(fā)生。


布の染め方には様々な手法があり、それによって色合いが微妙に変わるため、思い描いた色と違う色合いに見(jiàn)えてしまう。


布料染色有許多不同的方法,因此顏色會(huì)微妙地變化,可能與想象中的顏色不同。


また人の目は、同じ色でも布きれを見(jiàn)た後に反物を見(jiàn)ると、濃淡が違うと感じてしまう。


同樣的顏色布料,在看過(guò)布片后再看反物,依然會(huì)感覺(jué)色彩深淺有所不同。


こうした事が重なり出來(lái)上がった反物に対して、購(gòu)買者は思い描いたものと違うと感じてしまうのだ。


這些事情重疊在一起,形成了一種反物,購(gòu)買者會(huì)感到與他們所想象的不同。


現(xiàn)在、白生地と色見(jiàn)本帳ではなく、完成された反物を購(gòu)買者に選んで貰う理由は、仕上がりものに対して違う色合いだと購(gòu)買者が極力感じないようにするための対策だ。


現(xiàn)在,購(gòu)買者選擇完成的整塊布而不是白生地和色卡的原因是為了避免購(gòu)買者感受到成品的顏色與色卡不同。這是為了防止購(gòu)買者感到困惑而采取的措施。


「まー、この時(shí)代だと違う色合いだなんだ、なんて言っていられないけどね」


“嗯,雖然我們無(wú)法再用‘這個(gè)時(shí)代的不同色彩’這樣的說(shuō)法了?!?/p>


色のミスマッチと言ったが、言い換えれば購(gòu)買者には「僅かな色の違い」を見(jiàn)分ける繊細(xì)さがあるとも言える。


顏色不匹配的說(shuō)法,換句話說(shuō),購(gòu)買者有辨別 "微小的顏色差異" 的敏銳度。


今の所、靜子の顧客にそれほど繊細(xì)な人物はいないが、今後出てこないとは斷言出來(lái)ない。


目前為止,靜子的客戶中并沒(méi)有太敏感的人,但不能保證以后不會(huì)出現(xiàn)。


「そう言えば、この間出來(lái)た著物、著心地を確認(rèn)していなかったかな」


“順便說(shuō)一句,我好像沒(méi)確認(rèn)過(guò)這件新做的和服的穿著感?!?/p>


著物、正確には和服の元となった小袖の著心地を靜子は確認(rèn)する。著替えてから暫く唸った後、羽織を著てから更に狀態(tài)を確認(rèn)する。


靜子確認(rèn)小袖的穿著感,這是和服的前身。穿好后,她輕輕哼了一會(huì)兒,然后穿上了羽織物,再次確認(rèn)了狀態(tài)。


「おーい、靜子。暇じゃ、暇潰しに付き合え」


"嘿,靜子。你有時(shí)間嗎?一起打發(fā)時(shí)間吧。"


姿見(jiàn)すがたみを前に著物の出來(lái)具合を確認(rèn)していると、お市が無(wú)遠(yuǎn)慮に入り口を開(kāi)ける。


當(dāng)她正在以鏡子前確認(rèn)著裝時(shí),小市無(wú)禮地打開(kāi)門走了進(jìn)來(lái)。


靜子に対する配慮も何もあったものではなかったが、指摘したところで改善されるはずもない。何しろお市の自由奔放さは信長(zhǎng)も諦めている事なのだから。


靜子并沒(méi)有被考慮到,即使指出問(wèn)題也不會(huì)有改善。畢竟,市的自由奔放已經(jīng)成為信長(zhǎng)放棄的事情了。


「なんじゃ、その珍妙な格好は」


“那是什么奇怪的打扮?”


地味な矢羽根やばね文様(矢絣やがすりとも言う)小袖、その上に紺色に桜の花びらをあしらった金刺繍の羽織を著ている靜子を見(jiàn)て、お市が不思議そうな顔をする。


看到穿著淡色箭羽紋樣(也被稱為箭格紋或矢琢紋)小袖和深藍(lán)色櫻花金刺繡羽翼的靜子,市在驚訝地看著她。


金刺繍と言っても鮮やかな輝きはなく、悪く言えばくすんだ色合いをしている。良く言えば落ち著いた色合いをしていた。


“即使說(shuō)是金色刺繡,也沒(méi)有鮮艷的閃光,可以說(shuō)是有些暗淡的顏色。但好處是有一種穩(wěn)重的色調(diào)?!?/p>


「珍妙とは失禮ですね。世の流行を先取る服裝ですよ」


"珍妙是失禮的,這是一種領(lǐng)先于時(shí)尚潮流的打扮" (Simplified Chinese)


「そうか。じゃが今は流行っておらぬのだろう。だから珍妙な格好と言えるな」


“這樣啊。那現(xiàn)在應(yīng)該不流行了吧。因此可以說(shuō)是怪異的穿著?!?/p>


「ぐっ、痛いところを。で、何のようですか?」


「嗯,痛楚的部位。那么,有什么需要我做的嗎?」


冷靜な突っ込みに反論出來(lái)なかった靜子は、頭をかきながら話題を逸らす。


冷靜的質(zhì)疑使靜子無(wú)法反駁,她一邊撓著頭,一邊轉(zhuǎn)移了話題。


お市もそこまで気にしていなかったようで、用事を?qū)い亭椁欷毪人激こ訾筏郡瑜Δ时砬椁莵I手を打ち合わせる。


伊市似乎并沒(méi)有太在意,但在被問(wèn)到事情后,她露出了一副恍然大悟的表情,舉起了雙手。


「おお、そうじゃった。暇じゃから暇潰しに付き合え」


"哦,是啊。我很閑,一起打發(fā)時(shí)間吧。"


「忙しいのでお斷りします。これから文の確認(rèn)をしなければなりませんし」


"因?yàn)楹苊λ跃芙^了。我現(xiàn)在必須檢查文本。"


「なんじゃ、つまらん。たまには仕事を忘れて遊ぶのも大事じゃぞ」


“這算啥,太無(wú)聊了。偶爾忘掉工作去玩也很重要哦?!?/p>


「単に自分が遊びたいだけですよね? ともかく、仕事を片付けないと彩ちゃんに怒られますので、遊び相手は別の人を探して下さい」


“你只是想自己玩吧?總之,如果不把工作處理好,彩醬會(huì)生氣的,所以請(qǐng)找別人做玩伴?!?/p>


「駄目じゃ、妾は暇なのじゃ」


“不行,我很閑。”


この自分本位を支える絶対的な自信はどこから來(lái)るのだろうか、頭が痛くなった靜子だった。


這個(gè)以自我為中心的確信從何而來(lái),讓靜子感到頭痛。


だが押し問(wèn)答をしてもお市が諦めるとはとうてい思えない。それは1年近く付き合っている靜子にも十分察せられる。


但是即使?fàn)幷撓氯?,也無(wú)法想象小市會(huì)放棄。這一點(diǎn)靜子已經(jīng)意識(shí)到了,他們已經(jīng)交往了將近一年。


「そもそも暇ならお子様の相手をして上げて下さい」


"如果有空的話,請(qǐng)陪伴孩子們。"


「何も心配いらん、乳母に任せておる」


“沒(méi)什么好擔(dān)心的,交給乳母吧。”


「ああ……そうですか」


"啊……這樣啊"


何を言っても無(wú)理だと悟った靜子は、諦めてお市の暇潰しに付き合う事にした。


頓悟無(wú)論說(shuō)什么都沒(méi)用,靜子決定放棄,陪著市子打發(fā)時(shí)間。


七月十日、靜子はある用事で京へ向かった。信忠(奇妙丸)の具足始ぐそくはじめの儀が十九日に決定したので、その合間にある取引を片付けておこうと思ったからだ。


七月十日,靜子前往京都處理一些交易事宜。由于信忠(奇妙丸)的具足始め儀式已定于十九日舉行,她想趁此機(jī)會(huì)處理一些期間的交易。


それは真珠の取引だ。真珠の質(zhì)と生産量を計(jì)算した結(jié)果、翌年から安定した供給が可能であると靜子は判斷した。


這是一筆珍珠交易。靜子根據(jù)珍珠的質(zhì)量和生產(chǎn)量的計(jì)算結(jié)果,判斷從明年開(kāi)始將有穩(wěn)定的供應(yīng)。


今までは商人に売り払い、その後寺社や武家相手に販売されていた。しかし、今回靜子が手に入れたい販路は海外、つまりヨーロッパ諸國(guó)だ。


之前這些商品都是賣給商人,然后再銷售給寺廟、武家等等的。但是,靜子這次想要開(kāi)拓的銷售渠道是海外,也就是歐洲各國(guó)。


真珠は人類が最初に出會(huì)った寶石と言われている。世界最古の真珠は「トリハマ?パール」と呼ばれるおよそ5500年前の縄文時(shí)代にまで遡る。


據(jù)說(shuō)珍珠是人類最早接觸到的寶石。世界上最古老的珍珠可以追溯到大約5500年前的縄文時(shí)代,被稱為“鳥海珍珠”。


魏志倭人伝、古事記、日本書紀(jì)、萬(wàn)葉集などにも真珠の記述は見(jiàn)られ、奈良時(shí)代の寶物として正倉(cāng)院に保存狀態(tài)の良い真珠が4000個(gè)以上も収められている。


《魏志倭人傳》、《古事記》、《日本書紀(jì)》、《萬(wàn)葉集》等文獻(xiàn)中均有真珠的記載。在奈良時(shí)代,有超過(guò)4000顆保存完好的真珠被收藏在正倉(cāng)院中,作為寶物保存。


世界でもっとも有名な真珠はペルシャ灣や紅海、スリランカ周辺で採(cǎi)れる天然真珠のオリエンタルパールである。


世界上最著名的珍珠是在波斯灣、紅海和斯里蘭卡周圍采集的天然珍珠——東方珍珠。


こちらも紀(jì)元前から歴史があり、20世紀(jì)に養(yǎng)殖真珠が臺(tái)頭するまで真珠の一大産地だった。


這里也有著自古就有的歷史,曾是真珠的主要產(chǎn)地,直到20世紀(jì)養(yǎng)殖珍珠興起。


他にもアメリカ大陸ではカリフォルニア半島から南米ペルー、ヨーロッパではスコットランドやドイツの川で採(cǎi)取できる淡水真珠が有名だ。採(cǎi)取された真珠は王侯貴族や教會(huì)に供給された。


在美洲大陸上除了加利福尼亞半島到南美秘魯之外,在歐洲也有從蘇格蘭和德國(guó)河流中采集的淡水珍珠非常著名。采集的珍珠被供應(yīng)給貴族和教會(huì)。


つまり、靜子の商談相手は教會(huì)、細(xì)かく言えばイエズス會(huì)だ。理由はキリスト教は真珠を宗教的な裝飾に多く利用するからだ。


換句話說(shuō),靜子的商業(yè)伙伴是教堂,具體來(lái)說(shuō)是耶穌會(huì)。原因是基督教經(jīng)常將珍珠用于宗教裝飾。


またキリスト教には、イエスキリストと真珠を同一視する思想が古くからある。キリスト教の異端であるグノーシス派も、真珠はもっとも理想的な完成形の象徴としていた。


基督教中早就有把耶穌基督與珍珠等同的思想。異端的知識(shí)派也把珍珠視為最理想的完美象征。


真珠を尊ぶのはキリスト教だけではない。イスラム教や仏教においても、真珠は貴重な寶物として扱われている。


珍珠被尊崇并非只有基督教,伊斯蘭教和佛教中也將珍珠視為珍貴的珍寶。


また宗教だけではない。ヨーロッパ諸國(guó)における中世?ルネサンス時(shí)代の王侯貴族は、真珠をもっとも希少な寶石と考え、権力の象徴として利用していた。


不僅僅是宗教,中世紀(jì)和文藝復(fù)興時(shí)期的歐洲各國(guó)國(guó)王和貴族認(rèn)為珍珠是最稀有的寶石,作為權(quán)力象征被利用。


宗教や権力者の権威付けだけではない。真珠には世界中で長(zhǎng)壽の薬と考えられ、様々な効能があると信じられている。


珍珠不僅僅是宗教和權(quán)力的象征。它在世界各地被認(rèn)為是長(zhǎng)壽的藥物,有各種功效。


厳密には鉱石ではないが、人類が最初に出會(huì)った寶石であり、古代から人々を魅了し続けたものだ。


嚴(yán)格來(lái)說(shuō)它并不是礦物,但它是人類最早接觸的寶石之一,自古以來(lái)一直吸引著人們。


「この丸っこい玉なんぞに、南蠻人が高い金を出す価値があるとは思えないのだがな」


“我不認(rèn)為這種圓形的球體值得南蠻人花高價(jià)購(gòu)買?!?/p>


解熱剤代わりに持っている真珠を、長(zhǎng)可は眺めながら呟く。無(wú)理もない。日本でも真珠はもてはやされているが、ヨーロッパのように裝飾品として使った事が殆どない。


長(zhǎng)可看著手里持著的珍珠喃喃自語(yǔ)道:“用珍珠代替退燒藥也不為過(guò)。在日本珍珠也很受歡迎,但并沒(méi)有像歐洲那樣多被用作裝飾品?!?/p>


ゆえに長(zhǎng)可が高く売れる物と思わないのも當(dāng)然のことだ。そして靜子が大小あわせて多くの真珠を生産している関係で、どうしても値打ちものに見(jiàn)えなかった。


因此,自然不認(rèn)為長(zhǎng)可的價(jià)格很高。另外,由于靜子生產(chǎn)了大量的珍珠,因此無(wú)論如何也無(wú)法被視為有價(jià)值的物品。


「真珠は古來(lái)から月と関係付けられ、水のシンボル扱いだからね。伴天連の聖書に何度も真珠は出てくるし、霊的に完成された代物とみているんだよ。だから斷る事はないと思うよ」


“珍珠自古以來(lái)便與月互相關(guān)聯(lián),它也被視作水的象征。伴天連的圣經(jīng)中多次提到珍珠,被認(rèn)為是精神上完成的物品。因此,我認(rèn)為沒(méi)有拒絕的理由?!?/p>


長(zhǎng)可の疑問(wèn)に靜子が答える。しかし、霊的だ水のシンボルだと言われても、長(zhǎng)可にはぴんとこない。その內(nèi)、面倒になったのか真珠を腰袋に突っ込んで考えることを放棄した。


長(zhǎng)可的疑問(wèn)得到了靜子的回答。然而,即使被認(rèn)為是精神的水象征,長(zhǎng)可仍感到不解。最后,他厭倦了思考,把珍珠塞進(jìn)腰袋里,放棄了思考。


京についた翌日に、靜子はいつもの男裝に著替える。著替え終えると同時(shí)に、オルガンティノを筆頭に、フロイスや修道士など多くのイエズス會(huì)メンバーが靜子の邸宅を訪れた。


次日抵達(dá)京都,靜子便換上男裝。換衣服的同時(shí),奧爾加蒂諾及眾多耶穌會(huì)成員,如弗羅伊斯和修道士,前來(lái)拜訪她的府邸。


無(wú)理もない。商談の挨拶代わりに特八甲の真珠を30粒ほど送ったのだ。聡明なオルガンティノなら、それだけで何の話か理解したのだろう。


沒(méi)什么不可能的。我不過(guò)是把三十顆特八甲珍珠送去作為商務(wù)問(wèn)候罷了。聰明如奧爾甘蒂諾,聽(tīng)到這個(gè)消息一定就能理解我的意思了。


「急な來(lái)訪にもかかわらず、謁見(jiàn)の機(jī)會(huì)を設(shè)けて頂き誠(chéng)にありがとうございます」


"雖然來(lái)訪突然,非常感謝您安排會(huì)見(jiàn)的機(jī)會(huì)。"


オルガンティノが代表して頭を下げる。流石はオルガンティノ、と靜子は感心した。內(nèi)心では商談の話をしたいのに、それを顔に一切出さない。いつもの柔和な雰囲気をしていた。


奧爾加提諾代表低頭致謝。靜子感到奧爾加提諾太了不起了。雖然內(nèi)心想要談?wù)撋虅?wù)事宜,但卻一點(diǎn)也沒(méi)有表露出來(lái),仍舊保持平易近人的態(tài)度。


「面を上げて下さい。今回は堅(jiān)苦しいお話ではないのですよ。ですが商売のお話なので、少々厳しい面が出るかもしれません」


“請(qǐng)挺直臉面。這次不是什么嚴(yán)肅的話題。不過(guò)這是商業(yè)談判,可能會(huì)有一些艱難的話題?!?/p>


「ははっ、それは存じております」


“哈哈,我知道那個(gè)?!?(Hāhā, wǒ zhīdào nàge.)


「さて、雑談も良いですがお待たせし過(guò)ぎるのも問(wèn)題ですね。まずは我々の商品をご覧下さい」


“嗯,雖然閑聊很好,但等待時(shí)間太長(zhǎng)也是個(gè)問(wèn)題。首先請(qǐng)看我們的產(chǎn)品?!?/p>


両手を叩いて合図をすると、小姓たちがお膳を片手に部屋へ入ってきた。


兩手拍打指示后,小使者們手捧膳食走進(jìn)房間。


お膳には真珠が數(shù)粒のせられており、小姓たちはそれをオルガンティノたちの前に置くと、一禮して部屋を後にする。


膳上擺放著幾顆珍珠,在侍從們把其放置在Organitino的前面后,向其鞠躬后便離開(kāi)了房間。


「存分にご覧下さい。我が國(guó)で生産された?????真珠です」


請(qǐng)看這個(gè)“我國(guó)生產(chǎn)的珍珠”,盡情欣賞。


生産という言葉に一瞬反応したオルガンティノだが、質(zhì)問(wèn)を口にせずお膳に置かれた真珠を下に敷かれた布ごと手に取る。色や艶は今まで見(jiàn)た事がないほど完璧だと彼は思った。


奧甘提諾一聽(tīng)到“生產(chǎn)”這個(gè)詞馬上有了反應(yīng),沒(méi)有發(fā)問(wèn),將一顆放在餐盤上用珍珠墊著的布取了起來(lái)。他認(rèn)為其顏色和光澤是他此前所見(jiàn)過(guò)的最完美的。


また形も真円に近く、布で包んで一粒持ち上げると布の上でコロコロと転がった。今まで見(jiàn)てきた真珠は形が歪で、丸いものは滅多に見(jiàn)た事がない。


珠子的形狀也更接近完美的圓形,用布包起來(lái)時(shí),拿起一顆珠子放在布上,它會(huì)滾來(lái)滾去。之前見(jiàn)過(guò)的珍珠形狀有些扭曲,幾乎看不到完美的圓形。


「素晴らしい出來(lái)の真珠です」


“這是一顆做得非常好的珍珠?!?/p>


真珠の質(zhì)は、裝飾品に疎いオルガンティノでも唸るほどの出來(lái)映えだった。ただし、疎いといえども真珠を良く見(jiàn)るオルガンティノはある事に気付いた。


珍珠的質(zhì)量令不懂裝飾品的奧爾甘蒂諾也驚嘆不已。然而,即使是不懂裝飾品的奧爾甘蒂諾也注意到了一件事情。


「しかし、これは私の知るものと違うようです。そして見(jiàn)事なまでの真円、一つなら奇跡と言えましょう。ですが、これだけの數(shù)を集めるには、何かしら人の手が入ってなければ出來(lái)ません」


“但是,這似乎與我所知道的不同。一個(gè)完美的圓形,如果只有一個(gè),那么可以說(shuō)是奇跡。但是,要收集這么多,就必須有人的幫助才能完成?!?/p>


ヨーロッパは淡水産真珠を使用しているため、海水産真珠と色合いや艶が違う。それだけではなく、形が殆ど均一な所に、彼は違和感を覚えた。


歐洲使用淡水珍珠,因此與海水珍珠在顏色和光澤方面有所不同。此外,他也對(duì)幾乎完全相同的形狀感到不自然。


通常なら少しは形が違うのが混ざっても不思議ではない真珠において、不気味なほど形や色が統(tǒng)一されていた。その違和感と靜子の行動(dòng)から、人工的に作られた真珠だと推測(cè)した。


在通常情況下,混合一些形狀稍有不同的珠子也不會(huì)讓人意外,但是這些珠子的形狀和顏色如此一致,讓人感到非常不尋常。從這種不自然感和靜子的行為中,我們推斷這些珠子是人工制造的。


「ご慧眼恐れ入ります。隣國(guó)より真珠の技術(shù)を取得し、ようやく我が國(guó)での真珠生産が可能となりました」


“非常感謝您洞悉厚愛(ài)。我們從鄰國(guó)獲得了珍珠飾品的制作技術(shù),終于讓我們的國(guó)家能夠生產(chǎn)真正的珍珠了。”


「恐縮です。しかし、殘念ながら人の手が入っているものを、我らが主に捧げる訳には參りません」


"抱歉,不過(guò)我們不能獻(xiàn)上不幸已被人類加工過(guò)的東西給我們的神。"


オルガンティノの反応は當(dāng)然だと靜子は理解していた。崇める対象に天然ものではなく養(yǎng)殖ものを捧げるのは、例え中身が一緒と理解していても抵抗感があるのだろう。


奧爾加蒂諾的反應(yīng)是理所當(dāng)然的,靜子理解到了。把飼養(yǎng)對(duì)象奉獻(xiàn)給崇拜對(duì)象,雖然內(nèi)在是相同的,但仍然會(huì)有抵觸感。


だからこそ、靜子は真珠をイエズス會(huì)ではなく、彼らの後ろにいる人たちに供給すると狙いを定めた。


正因?yàn)槿绱?,靜子決定不將珍珠提供給耶穌會(huì),而是將目光投向了那些在幕后支持他們的人們。


「それは理解しております。そして使え、と我らが強(qiáng)要するのは無(wú)禮だという事も。しかし、王侯貴族たちは如何でしょうか?」


“我理解你的意思。我們強(qiáng)迫你使用它是無(wú)禮的。但是,王侯貴族們?cè)趺礃幽???/p>


その一言でオルガンティノは靜子が言いたい事を大體察した。


在那句話之后,Organtino 大致理解了靜子想要表達(dá)的意思。


「恐れ入りました。頭巾宰相殿は我々にではなく、我々を支援している王侯貴族に売ろうとお考えなのですか」


“恐怖入門了。您是否考慮將我們的切爾諾貝利首相出售給我們支持的王室貴族,而不是出售給我們?”。


「失禮と存じますが、我が國(guó)を訪れる異國(guó)の商人たちで本國(guó)にいる王侯貴族たちの信頼を獲得している者はどれほどおられるでしょうか。ゆえに我々はあなた方へ真珠を売ろうと考えました」


``` 「失禮,但我們國(guó)家的商人能夠贏得本國(guó)皇室貴族的信任有多少呢?因此我們考慮向您們出售珍珠。」 ```


「なるほど、事情は理解しました。キメが細(xì)かく、他の真珠にはない透明感のある照りは美しい、と私個(gè)人は良い真珠と思います。ですが、売買となればお話は別です。そしてこの真珠が王侯貴族たちに受け入れられるかも別問(wèn)題であります」


"我明白了情況。這顆珍珠細(xì)節(jié)精致,有其他珍珠所沒(méi)有的清澈光澤,非常美麗。對(duì)我個(gè)人來(lái)說(shuō),它是好的珍珠。但是,如果涉及到買賣,那就是另一回事了。而且,這顆珍珠是否能被王侯貴族所接受也是另一個(gè)問(wèn)題。"


「勿論です。いかに良い出來(lái)と我々が力説しても、あなた方から見(jiàn)れば素性の知れぬ真珠に似た何か、と考えるのは當(dāng)然のことです。売買のお話、と申しましたがこの場(chǎng)はいわば事前の取引です」


當(dāng)然了。無(wú)論我們?cè)鯓訌?qiáng)調(diào)它的優(yōu)秀表現(xiàn),對(duì)于你們來(lái)說(shuō),將其看作類似于素性不明的珍珠的東西是很自然的。雖然我們已經(jīng)談?wù)摿私灰祝@場(chǎng)會(huì)談可以看作是事先商定的交易。


今でこそ世界でもっとも一般的なアコヤ真珠だが、戦國(guó)時(shí)代はアコヤ真珠の取引など皆無(wú)に等しい。ヨーロッパの王侯貴族たちが忌避する可能性も十分ある。


現(xiàn)在雖然是世界上最常見(jiàn)的珍珠,但在戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,淡水珠等其他珠寶的交易比鮑魚珠要常見(jiàn)得多。還有可能被歐洲的貴族們回避。


しかし、靜子には勝算があった。中世や近世ヨーロッパは真珠貝を亂獲し過(guò)ぎて、真珠の流通量が極端に減っている事、コロンブスが日本の真珠に熱心だったという二點(diǎn)だ。


然而,靜子有一個(gè)勝算。歐洲在中世紀(jì)和近現(xiàn)代過(guò)度捕撈珍珠貝,導(dǎo)致珍珠的流通量極度下降,而哥倫布對(duì)日本珍珠非常熱心,這是兩個(gè)關(guān)鍵因素。


ゆえにイエズス會(huì)が教會(huì)の裝飾品として使わなくても、王侯貴族たちは真珠を尊ぶ可能性はあると靜子は判斷した。


因此靜子認(rèn)為,即使耶穌會(huì)不將真珠用作教堂裝飾品,國(guó)王和貴族仍有可能珍視它們。


「そこまでお考えになられているのなら、次に私が何を言うかもご理解頂けるでしょう」


如果您已經(jīng)考慮到那一步,那么您將能夠理解我接下來(lái)要說(shuō)什么。


靜子を試すようにオルガンティノは言う。にこやかな雰囲気は崩していないが、それが腹の底で何を考えているか推測(cè)すらさせなかった。


“像試探靜子一樣,Organthino 說(shuō)道。雖然他沒(méi)有破壞愉快的氣氛,但是卻讓人無(wú)法猜測(cè)他內(nèi)心在想些什么?!?/p>


彼が何を言いたいか察した靜子は、入り口にいる小姓に合図してあるものを持ってこさせる。少しして幾つかの桐箱が乗ったお膳がオルガンティノの前に置かれた。


察覺(jué)出他的意思的靜子,向站在門口的小仆人示意讓他拿來(lái)某件東西。不久后,幾個(gè)銀杏木盒子擺放在一只托盤上被放在Organtino前面。


「王侯貴族たちに見(jiàn)せる為の真珠と、その真珠を使った裝飾品をお譲りします。存分に彼らに見(jiàn)せつけて下さい」


“為了展示給王侯貴族們,我會(huì)轉(zhuǎn)讓珍珠和利用這些珍珠制成的裝飾品。請(qǐng)盡情地炫耀給他們看。”


靜子の言葉を聞いたオルガンティノは笑みを浮かべた。彼女の回答はオルガンティノにとって完璧と言えた。


聽(tīng)到靜子的話,奧爾加蒂諾露出了微笑。對(duì)于他來(lái)說(shuō),她的回答無(wú)瑕可挑。


幾ら良いと言われても、日本にいるオルガンティノに大金を動(dòng)かすほどの力はない。また、仮に真珠を購(gòu)入しても真珠の良さは、裝飾品にしなければ善し悪しを判斷出來(lái)ない。


即使被說(shuō)得很好,也沒(méi)有足以在日本動(dòng)用大筆資金買Organtino的力量。此外,即使購(gòu)買珍珠,珍珠的優(yōu)點(diǎn)也只有在製作裝飾品時(shí)才能判斷。


真珠と真珠を使った裝飾品、二つがあればヨーロッパの王侯貴族たちが、どの様な反応を示すか分かる。無(wú)論、個(gè)人的な趣味で好悪が分かれるが、そこは仕方ないと諦めるほかない。


如果有兩個(gè)用珍珠和珠寶制作的裝飾品,你就能知道歐洲的王侯貴族們會(huì)有什么反應(yīng)。當(dāng)然,個(gè)人的品味因素會(huì)有所不同,這是無(wú)法改變的。


「流石は聡明な頭巾宰相殿です。それではこれらを用いて、王侯貴族たちの反応を窺いましょう。もし、彼らが気に入ったのなら、改めて商談のお話をさせて頂きます。ですが、本國(guó)はここより遙かに離れた場(chǎng)所、時(shí)間がかかるのはご承知頂きたい」


「當(dāng)真是聰明的宰相大人。那么,現(xiàn)在就用這些來(lái)窺探王侯貴族的反應(yīng)吧。如果他們喜歡的話,我們就再次進(jìn)行商談。但是,請(qǐng)注意我們的國(guó)家距離這里非常遙遠(yuǎn),需要時(shí)間?!?/p>


「承知しております」


知道了。


その會(huì)話のやり取りを最後に、靜子とオルガンティノの商談は終わった。商談後、少し會(huì)話を交わした後、オルガンティノたちは教會(huì)の用事を片付けるため、靜子の邸宅を後にする。


在那次交談結(jié)束后,靜子和奧爾甘蒂諾的商談就結(jié)束了。商談結(jié)束后,他們稍微交談了一下,然后奧爾甘蒂諾一行離開(kāi)了靜子的宅邸,去處理教會(huì)的事務(wù)。


彼らが去って半刻ほどしてから、靜子は男裝をやめて普段著に著替えた。


大約半個(gè)小時(shí)之后,靜子停止了男裝并換上了普通的衣服。


「っあ?、疲れた。がっつり食い込んでくるかと思ったけど、割と慎重な態(tài)度を見(jiàn)せてきたねぇ」


“啊~累了。本以為會(huì)深深印在里面,但是他表現(xiàn)得還挺謹(jǐn)慎?!?/p>


背伸びをして靜子は身體をほぐす。男裝は身體のあちこちを固定する関係で、身體が固まってしまう。終わった後、身體をほぐしておかなければ翌日悲慘な事になる。


伸展身體的靜子。 由于男裝束身固定,身體容易僵硬。完成后,如果不放松身體,第二天將會(huì)很糟糕。


「伴天連は商売を嫌っているとの噂だったが、割と話に食いついてきたな」


“傳聞伴天連不喜歡做生意,但是他相當(dāng)?shù)貙?duì)這個(gè)話題感興趣?!?/p>


長(zhǎng)可も背伸びをして身體をほぐす。硬い話が苦手な彼は、商談話ですら肩がこる。肩を揉んでいたが、その視線は常に周囲を警戒していた。


長(zhǎng)可軀體伸展以放松身體。這位不擅長(zhǎng)冷硬話題的人,即使是商談也會(huì)使他感到肩膀緊繃。雖然他揉搓著肩膀,但他的目光始終保持警覺(jué)。


才蔵はいつでも靜子を庇える位置に身を置き、全身の力のみを抜いた脫力狀態(tài)だった。慶次は一見(jiàn)隙だらけに見(jiàn)えるが、片手が常に刀を握っていた。


才藏一直處于可以保護(hù)靜子的位置,身體放松,全力以赴。而慶次則似乎沒(méi)有戒備,但一只手始終握著刀。


この狀態(tài)で靜子に襲いかかっても良くて三人の內(nèi)の誰(shuí)かが負(fù)傷させられる程度、運(yùn)が悪ければ逆に襲いかかった人間が斬られるのが落ちだ。


這種情況下攻擊靜子也無(wú)妨,三個(gè)人中的任何一個(gè)都可能受傷,如果運(yùn)氣不好,反而會(huì)被襲擊者殺死。


彼らが周囲を警戒しているのには理由がある。商談が終わった頃から、三人は間者がいると認(rèn)識(shí)していた。


他們警惕周圍是有原因的。從商談結(jié)束開(kāi)始,他們認(rèn)識(shí)到有間諜在場(chǎng)。


だが相手からは殺意も敵意も感じられず、ただぼんやりした霧のような気配だけしか感じられなかった。敵地に入り込んでいながら、これほど存在を消せる腕前に三人は舌を巻いた。


但是從對(duì)手身上感受不到殺氣或敵意,只能感受到一種模糊的霧般存在的氛圍。三人進(jìn)入敵區(qū)時(shí),驚嘆于對(duì)手如此消失的能力。


三人は警戒しつつも相手の居場(chǎng)所を探るが特定出來(lái)なかった。それも仕方ない、相手は鳶加藤なのだから。


三人一邊保持警惕,一邊尋找對(duì)方的位置,但無(wú)法確定。這是無(wú)可避免的,因?yàn)閷?duì)手是鳶加藤。


三人が無(wú)用な警戒を抱いていると知った鳶加藤は、そのまま消えるように靜子の邸宅から立ち退いた。間者が立ち去った事を理解すると三人は小さく息を吐いた。


得知三人抱持著不必要的戒備心態(tài),鳶加藤就像消失了一樣從靜子的宅邸里悄悄撤離。當(dāng)明白間諜已經(jīng)離開(kāi)后,三人輕松地松了一口氣。


「さて、もう一つの仕事を片付けましょうか」


“那么,我們來(lái)處理另一個(gè)工作吧。”


何も知らない靜子は、手紙を出しながら三人に話しかけた。


什么都不知道的靜子一邊寄信一邊跟三個(gè)人說(shuō)話。


一方、オルガンティノは教會(huì)に戻ると、同じ派閥の人間を集めた。イエズス會(huì)は一枚巖に見(jiàn)えてハト派とタカ派の二種類が存在する。


一方,奧爾甘蒂諾回到教堂后,召集了同一派別的人。耶穌會(huì)似乎是一個(gè)團(tuán)結(jié)一致的組織,實(shí)際上分為鷹派和鴿派兩種。


イエズス會(huì)の悲願(yuàn)は中國(guó)でのキリスト教布教だが、基本的に「郷に入りては郷に従え」が活動(dòng)の基本指針だ。だがその意見(jiàn)に賛同しない人物もおり、日本布教は常に意見(jiàn)が割れていた。


耶穌會(huì)的悲愿是在中國(guó)傳教,但基本原則是“入鄉(xiāng)隨俗”。然而,也有人不同意這種觀點(diǎn),因此在日本傳教中意見(jiàn)總是分歧的。


そんなイエズス會(huì)の不幸は、タカ派にあたるカブラルが日本の布教総責(zé)任者だという事だ。このことにオルガンティノは、今後の布教が不安だと嘆いたとも言われている。


這種耶穌會(huì)的不幸,是因?yàn)辁椗扇宋锟ú祭瓲柋蝗蚊鼮槿毡緜鹘痰目傌?fù)責(zé)人。據(jù)說(shuō)奧爾甘蒂諾為此感到不安,擔(dān)心未來(lái)的傳教工作。


他にタカ派にあたる人物はガスパール?コエリョだ。彼は日本人をキリスト教に改宗させ、日本をキリスト教國(guó)家にし、隣國(guó)の中國(guó)へ攻める先兵にする計(jì)畫まで立てた。


其他鷹派人物中的一個(gè)是加斯帕爾·科埃略。他試圖讓日本人改變信仰,使日本成為一個(gè)基督教國(guó)家,并制定了計(jì)劃將其作為進(jìn)攻鄰國(guó)中國(guó)的先驅(qū)。


それゆえコエリョは特別悪い評(píng)価を受け、同じイエズス會(huì)からも「伴天連追放令が出たのは彼のせい」と言われるほどだった。


因此,科爾約被特別負(fù)面評(píng)價(jià),甚至被來(lái)自同一耶穌會(huì)的人指責(zé):“伴天連追放令的責(zé)任就在他身上”。


しかしフランシスコ會(huì)やドミニコ會(huì)から見(jiàn)れば、イエズス會(huì)は穏健派、悪く言えば腰抜けどもの集まり扱いで、コエリョが特殊な人という訳ではない。


然而從方濟(jì)各會(huì)和多明我會(huì)的角度來(lái)看,耶穌會(huì)是溫和派,說(shuō)得不好聽(tīng)的話就是一群軟腰子,科埃略并不是一個(gè)特殊的人。


むしろコエリョのような人物が大多數(shù)を占める修道會(huì)の方が多かった。もっとも、最初からドミニコ會(huì)の修道士が來(lái)た場(chǎng)合、日本でこれほど布教が広まる事はなかったであろう。


相反,像柯埃利約這樣的人在修道會(huì)中占大多數(shù)。不過(guò),如果最初多明我會(huì)的修道士沒(méi)有來(lái)到日本,宣教不會(huì)像現(xiàn)在這樣廣泛。


「頭巾宰相殿から真珠を頂きました。そして彼の言葉を借りれば、これは人の手で作りしもののようです」


「我從頭巾宰相殿獲得了一顆珍珠。用他的話說(shuō),這就像是人造的東西一樣?!?/p>


集まったハト派の人間に、オルガンティノはアコヤ真珠を見(jiàn)せる。アコヤ真珠の輝きにみな感嘆の聲を上げる。


聚集在鴿子派人群中的人們,奧爾加廷諾展示了一顆珍珠。在這顆珍珠的閃耀下,大家都發(fā)出了驚嘆的聲音。


「このようなものを作り出せるとは、頭巾宰相殿は神の英知を得し者ですか」


"能夠創(chuàng)造出這樣的東西,您是一個(gè)得到神之智慧加持的宰相大人嗎"


「カブラル殿が警戒して會(huì)わないのも納得です。今まであった日本人とまるで違う」


「卡布拉爾殿警惕地不愿見(jiàn)面,這也是可以理解的。與以前遇到的日本人完全不同?!?/p>


いくら人工物だと言われても、彼らは真珠の優(yōu)美な輝きに魅了されていた。気の早い人間は、既にどの様な方法で靜子から真珠を得ようか算段していた。


無(wú)論被稱為人造物品,他們都被珍珠優(yōu)美的光芒所吸引。急躁的人已經(jīng)計(jì)劃好了通過(guò)哪種方式從靜子那里獲得珍珠。


「人の手で作られたものゆえ神に捧げる事は出來(lái)ない、と私は彼に言いましたが、この真珠は魅力的な寶石です」


“我跟他說(shuō),既然這是人造的東西,就無(wú)法獻(xiàn)給神。不過(guò)這顆珍珠真的很有魅力?!?/p>


布越しに手のひらで真珠を弄びながらオルガンティノは語(yǔ)る。養(yǎng)殖真珠を教會(huì)で使用するのは躊躇う彼だが、ヨーロッパの王侯貴族たちに売る事に対しては忌避感を抱かなかった。


在手掌上玩弄著珍珠,Organtino 開(kāi)口了。他對(duì)在教會(huì)使用養(yǎng)殖珍珠有些猶豫,但對(duì)將其銷售給歐洲的皇室貴族們并沒(méi)有抱怨。


むしろ彼らから活動(dòng)資金を得られるかもしれない、と現(xiàn)実を見(jiàn)て物事を考えていた。


可能會(huì)從他們那里獲得活動(dòng)資金,所以考慮事情時(shí)要看到現(xiàn)實(shí)情況。


「オルガンティノ殿の言うとおりです。我々の活動(dòng)資金を得るためにも、この真珠は使えます」


“就像奧爾甘蒂諾所說(shuō),這些珍珠可以用來(lái)獲得我們的活動(dòng)資金?!?/p>


「この國(guó)の権力者は清潔な人物でなければ會(huì)うことすら出來(lái)ぬ。だが身體を身綺麗に保ち、華やかな衣裝を纏うにも資金がいる」


「這個(gè)國(guó)家的權(quán)力者必須是清廉正直的人才能得以會(huì)見(jiàn)。但要保持清潔衛(wèi)生和穿華麗的服裝,也需要資金?!?/p>


「悲しいかな、この國(guó)で布教をするには、多くの活動(dòng)資金が必要だ。だがゴアにそれを申し出ても、中々納得して頂けない」


"可悲的是,在這個(gè)國(guó)家傳教需要大量的活動(dòng)資金,但即使向高層提出請(qǐng)求,他們也不太能夠理解。"


オルガンティノの言葉に修道士たちが口々に考えを言う。ボロを纏っての布教はキリスト教における正しい布教スタイルだが、日本ではたいてい門前払いだった。


“奧爾加蒂諾的話語(yǔ)讓修道士們紛紛發(fā)表看法。穿著破舊衣服布道是基督教中正確的布道風(fēng)格,但在日本通常都被拒絕?!?/p>


様々な要因があるが大きいのは臭いだ。臭いは濕度で増幅されるため、乾燥している歐州では問(wèn)題なくとも、高溫多濕の日本では身體を清潔にしていなければ酷く臭う。


盡管存在各種各樣的因素,但氣味是最大的問(wèn)題。由于氣味在濕度下會(huì)被放大,因此在干燥的歐洲沒(méi)有問(wèn)題,但在高溫多濕的日本,如果身體不保持清潔衛(wèi)生,就會(huì)非常臭。


産湯以外、一度も風(fēng)呂に入らなかった宮本武蔵は、100メートル以上離れていても臭いで居場(chǎng)所が知られていたと言われている。


據(jù)說(shuō)宮本武藏除了坐月子期間,從未洗過(guò)澡,即使離他100米遠(yuǎn)也能聞到他的臭味,因此他的位置總是被人們所知。


対して歐州は風(fēng)呂に入ると病気になりやすいと信じられていた。今は宣教師の彼らも元は上流階級(jí)の人間で、中には軍人や醫(yī)者から宣教師になった者もいる。


然而,在歐洲,人們?cè)?jīng)相信洗澡容易生病?,F(xiàn)在,宣教士們中有些人從前是上流社會(huì)的人,包括軍人和醫(yī)生也有轉(zhuǎn)行成為宣教士的人。


「しかし、華美に過(guò)ぎる服裝はカブラル殿の怒りを買う」


“然而,過(guò)于華美的服裝會(huì)惹惱卡布拉爾大人?!?/p>


適応主義により入浴に対しての嫌悪感は薄くなったが、決してなくなった訳ではない。


通過(guò)適應(yīng)主義,對(duì)于洗澡的厭惡感覺(jué)已經(jīng)減輕了,但并不是完全消失了。


そして日本布教のトップであるカブラルが適応主義に否定的で、宣教師が清潔な格好をするのを嫌悪している。


而日本布教的領(lǐng)袖卡布拉爾對(duì)適應(yīng)主義持否定態(tài)度,并厭惡傳教士穿著整潔的外表。


「布教するには現(xiàn)地の協(xié)力者が必要。権力者の庇護(hù)を得られなければ、布教もままならない。何故、カブラル殿はその事を知ろうとしない」


"傳教需要當(dāng)?shù)氐暮献骰锇?。如果沒(méi)有當(dāng)權(quán)者的保護(hù),也無(wú)法傳教。為什么卡布拉爾先生不了解這一點(diǎn)。"


「左様。布教のためゆえ、様々な手を講じているのに、全てを否定されるのは我慢ならぬ」


“是的。為了傳布教義,我們采取了各種手段,但被全盤否定是無(wú)法忍受的?!?/p>


布教のためなら例え嫌悪する事でも、神の試練と考えて乗り切る。その覚悟をもって事にあたっているが、カブラルは自分が気に入らない事は全て否定する。


即使發(fā)生討厭的事情也要堅(jiān)定地認(rèn)為這是神的試煉并克服它,這是為了傳教而做好準(zhǔn)備,但卡布拉爾總是否定所有他不喜歡的事情。


そのため宣教師の間でも、カブラルに対する不満が溜まっていた。


因此即使在傳教士中,也積累了對(duì)卡布拉爾的不滿。


「まぁまぁ、皆さん。人の陰口を叩くのは良くありません。息を整えて一旦落ち著きましょう」


“嗯,大家。說(shuō)別人閑話可不好。先深呼吸,冷靜一下?!?/p>


「しかしオルガンティノ殿……」


"但是奧爾加蒂諾大人……" (Simplified Chinese)


「皆さまの不満も理解出來(lái)ます。しかし、主は仰いました。怒りを解き、憤りを捨てよ。憎き相手を許せ、と。カブラル殿は我々が気付かなかった所を気付かせてくれました。感謝こそすれ、憎しみを抱く方ではございません」


“我能理解大家的不滿。然而,主說(shuō)過(guò):“解除怒氣,擺脫惡感,寬恕仇人。” Cabral先生向我們展示了我們未曾察覺(jué)的事情。我們應(yīng)該感恩而不是心懷怨恨?!?/p>


オルガンティノの言葉に全員が黙る。彼にそこまで言われては、これ以上の愚癡はただ怒りにまかせた言葉になるからだ。


奧爾加蒂諾的話讓所有人都保持沉默。聽(tīng)到他這么說(shuō),大家都明白再抱怨只會(huì)讓情緒更加憤怒。


「ひとまず真珠については保留にしましょう。幾つかをゴアへ送り、その返答を以て、再度扱いについて話し合う事にしましょう」


“暫且暫停討論珍珠問(wèn)題。我們可以寄送幾顆至果阿,待其回復(fù)后再次討論如何處理?!?/p>


これ以上の話し合いは、カブラルへの不満を言う場(chǎng)になる。そう考えたオルガンティノは、いささか強(qiáng)引ではあったが、話し合いの場(chǎng)を終了させた。


進(jìn)一步的討論只會(huì)變成對(duì)卡布拉爾不滿的場(chǎng)所。因此,奧爾甘蒂諾認(rèn)為,雖然有點(diǎn)強(qiáng)行,但他結(jié)束了討論。


【GPT機(jī)翻】戰(zhàn)國(guó)小町苦勞譚 (戦國(guó)小町苦労譚)- 90 [千五百七十二年 七月下旬]的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
兴海县| 淅川县| 海兴县| 天祝| 枞阳县| 柳江县| 江安县| 新兴县| 五台县| 玛沁县| 大姚县| 广汉市| 宜阳县| 临安市| 屏边| 平昌县| 曲阜市| 彰武县| 锡林郭勒盟| 农安县| 民丰县| 新丰县| 和龙市| 宜兰县| 宣恩县| 库伦旗| 五台县| 淅川县| 紫金县| 古交市| 巴塘县| 体育| 灵璧县| 古蔺县| 大埔县| 康保县| 新田县| 新源县| 黑龙江省| 德格县| 茶陵县|