今日大寒|翻譯公司教你,二十四節(jié)氣最后一個節(jié)氣的英文啦!
大家好!這里是廣州八熙翻譯公司!
今日大寒,俗話說“過了大寒,又是一年。已經(jīng)是年廿九,還有一天就開始迎接新年了,小伙伴們都回家了嗎?

大寒,是二十四節(jié)氣中的最后一個節(jié)氣,在英文中,大寒被叫做Great Cold,或者也可以叫做Major Cold。
大寒時節(jié),由于寒潮向南移動,天氣變得十分嚴寒。雖然現(xiàn)代氣象觀測顯示,大寒時期,中國一些地區(qū)并不比小寒時寒冷。但在某些沿海地區(qū),全年最低溫度依然出現(xiàn)在大寒期間。
During Major Cold, as the cold current moves southward, the weather becomes bitterly cold. Although modern meteorological observation shows that in some regions of China the weather during Major Cold is not colder than Minor Cold, the lowest temperatures of the whole year still occur in the Major Cold period in some coastal areas.

寒潮是指strong cold air(強冷空氣),由亞洲大陸西部或西北部侵襲中國時的強降溫天氣過程,一般多發(fā)生在秋末、冬季、初春時節(jié)。人們通常用cold snap、cold wave、cold front、cold spell這些詞來表達寒潮。
吃消寒糕
北京人有大寒吃“消寒糕”(年糕的一種)的習俗。消寒糕是年糕的一種,一般由糯米、紅棗、桂圓、核桃、白糖等材料制成,碳水豐富,食之可起到抗寒作用。
Sticky rice, the cake's major ingredient, contains more sugar than rice, which can make people feel warm all over their bodies. In Chinese, the word "rice cake" has the same pronunciation with the word "higher in a new year", which symbolizes good luck and continual promotion.
消寒糕的主要原料是糯米,其含糖量比大米高,可使人感到全身暖和。漢語中“年糕”和“年高”發(fā)音相同,寓意著吉祥如意、年年高升。
買芝麻秸兒
大寒時節(jié)經(jīng)常與農(nóng)歷歲末相吻合。古時除夕夜,人們把芝麻秸放在地上,讓孩子們來踩,諧音“踩歲(碎)”,有“歲歲平安”的寓意。
In some areas of China, people always fall over each other in eagerness to buy sesame straw during this period because of the old saying, "Rise joint by joint like sesame flowers on the stem." This saying is used to describe either ever-rising living standards or making steady progress in thought, studies or skills.

在中國的一些地區(qū),大寒時人們經(jīng)常爭相去買芝麻秸,因為有句老話講:“芝麻開花節(jié)節(jié)高?!边@句話常被用來描述生活水平的不斷上升或思想、學習和技能方面的穩(wěn)步提升。
炸春卷
春卷包含大量春天的蔬菜,營養(yǎng)豐富,既可當菜,也可作主食。在安徽安慶一帶,有大寒吃炸春卷的習俗。
People use a round, cooked, thin pancake to wrap stuffing in a thin roll. Then it is fried in a pan with oil until it turns yellow and floats to the top. The stuffing inside the spring roll contains meat or vegetables and the flavor can be salty or sweet.

人們用圓圓的熟的薄餅裹上餡料,卷成細卷,然后放入平底鍋中油炸,直至外皮金黃并浮上來。春卷的餡料包括肉類或蔬菜類,有咸和甜兩種口味。
煲湯
大寒期間,用羊肉、紅棗等熱性食材煲湯,可起到暖身滋補的養(yǎng)生效果。
Residents in Nanjing of Jiangsu province prefer to drink stewed soup during Major Cold, which can make people feel warm from head to foot. They always stew the aged hen soup with ginseng, wolfberry and black fungus.
南京人喜歡在大寒燉湯喝,可以讓人從頭暖到腳。人們將常用人參、枸杞和黑木耳燉老母雞湯。

大寒結(jié)束后,我們將踏入春天的腳步,心中帶著向陽的態(tài)度,于大寒中培養(yǎng)過冬抗寒的能力,激發(fā)抵御嚴寒的頑強意志,看見寒冬里溫暖的閃光,在春天立志重生。
更多精彩內(nèi)容,歡迎關(guān)注廣州八熙翻譯公司!