最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

【經(jīng)典譯讀】黑格爾《邏輯學(xué)》存有論(3)為什么不以費希特的“自我”作為開端...

2023-01-08 21:32 作者:我TM夏洛  | 我要投稿

  If, impatient with this talk of an abstract beginning, one should say that the beginning is to be made, not with the beginning, but directly with the fact itself, well then, this subject matter is nothing else than that empty being.如果你對于一個討論抽象的開端不感興趣的話,就是沒有這個耐心的話,那我們應(yīng)該,一個人或許會說這個開端就不是開端的開端,而是一個事實本身的開端,在黑格爾看來,這個開端,這個所謂的作為事實的開端依然是個虛淡的存在 For what this subject matter is, that is precisely what ought to result only in the course of the science, what the latter cannot presuppose to know in advance.以為這個主題是什么,他恰恰是應(yīng)當(dāng)在邏輯學(xué)研究過程當(dāng)中才確定的,什么叫做實事,不能預(yù)先知道(你要跟我說這個開端要從事實開端,要從第一事實開端,告訴我什么叫做實事,我們首先只能討論純粹開端本身)

On any other form otherwise assumed in an effort to have a beginning other than empty being, that beginning would still suffer from the same defects. 關(guān)于其他任何形式,有一個努力不想要一個空淡的存在而想要某一個開端開始進(jìn)行這個哲學(xué)或者邏輯學(xué),本體論的探索的話,這個開端還是會擁有同樣的缺陷,還只是虛淡的存在Let those who are still dissatisfied with this beginning take upon themselves the challenge of beginning in some other way and yet avoiding such defects. 就讓那些還不滿足我所表明的純粹開端的那些人,讓他們自己去耍吧,讓他們肩負(fù)起這種挑戰(zhàn),承受某種風(fēng)險去開始哲學(xué)本體論的討論,讓她們努力避免這些弊病


But we cannot leave entirely unmentioned a more original beginning to philosophy which has recently gained notoriety, the beginning with the “I.”但是我們不能完全,讓一個對于哲學(xué)來說的更加原初的開端不被討論,最近變得臭名昭著了,就是費希特的“我”It derived from both the reflection that all that follows from the first truth must be deduced from it, and the need that this first truth should be something with which one is already acquainted, and even more than just acquainted, something of which one is immediately certain. 為什把這個“我”當(dāng)成開端呢,一方面是從一種反思當(dāng)中來的,要以這個I作為開端,另一方面他也是從一種需求當(dāng)中來的,這種反思認(rèn)為所有的從第一真相得到的一切都必須從這個我當(dāng)中推演、演繹出來,這個需求:這個第一真相應(yīng)該是已經(jīng)某個人就已經(jīng)對他很熟悉的東西比其他任何東西,直接對他加以確證的東西(胡塞爾也是這個腔調(diào)了,先驗我思也是這么一個東西,費希特跟胡塞爾倆活寶。它是某種直接的、確證的東西,所以從這兩者當(dāng)中,一個就是說所有的其他的知識都要從這個第一真相里面演繹出來,第二點就是說,這個第一真相他必須是我們早就已經(jīng)熟悉的東西,甚至它不僅僅是熟悉,他立即是可以確證的東西,不加中介的東西, immediately,沒有中間商賺差價,直接就是第一人稱臣民的,就是自我把握的,我艸,這個不就是“我”嗎,我存在,把這個看成是哲學(xué)的起點)This proposed beginning is not, as such, an accidental representation, or one which might be one thing to one subject and something else to another. 這一被提倡的開端,就起所是,并不是一個偶然的表征,他不會是某種東西對一某個主體來說是一個東西,對另外一個主體是另一個東西,因為所有人的“Ich”都是同樣“Ich”,都是第一人稱臣民性,視角鎖死在那個上面For the “I,” this immediate consciousness of the self, appears from the start to be both itself an immediate something and something with which we are acquainted in a much deeper sense than with any other representation; true, anything else known belongs to this “I,” but it belongs to it as a content which remains distinct from it and is therefore accidental; the “I,” by contrast, is the simple certainty of its self. 因為這么一個我,這么一個不加中介的意識,這個意識,每個人的意識、主體可以說是一個self,在一開始就顯現(xiàn)成既是他本身,直接的一個東西,并且是某個東西,我們對于他是一個非常生的,很生的意義上很熟悉他的東西,我們對于“I”這個表征對于其他表征都是非常熟悉的,任何其他被認(rèn)識的東西都從屬于這么一個“I”,但是呢,從屬于我的,直接的意識,事物從屬于他是作為一個內(nèi)容從屬于它的,但是那些事物本身還是不同于他的,并且因此是偶然的,這個“I”被看成是必然的形式,而其他那些內(nèi)容呢,從屬于這么一個我,或者意識框架的那些東西,被看成是不同于他的,反過來說那么這個我這個自身的一個簡單的明證性(這個自我,一方面它是簡單的自身的確證性了,)But the “I” is, as such, at the same time also a concrete, or rather, the “I” is the most concrete of all things但是呢,他同時又是個所有事物中最具體的東西 – the consciousness of itself as an infinitely manifold world. 它是作為無限的、多重的意識(因為你可以把整個世界都看成“我”,一方面可以說這個視域的確定性是這個我,但是另一方面,你又可以說,誒,這一切都是意識,都是我,最豐富的世界)Before the “I” can be the beginning and foundation of philosophy, this concreteness must be excised, and this is the absolute act by virtue of which the “I” purifies itself and makes its entrance into consciousness as abstract “I.” 所以呢,在這個我可以成為開端,哲學(xué)的基礎(chǔ)之前,那么這種具體性必須先被演繹出來,為什么會一種concreteness ,這個自我他為什么有這么多的具體性,(所以你看到了嗎,在黑格爾看來他是不純的,他有個二重性,一方面他有個自身的簡單的確證性了,另一方面他又有一個豐富性,一個視域的豐富性,所以他不能作為哲學(xué)的開端,他的規(guī)定性太豐富了,他至少有這兩重嗎,更不用說這個第二重是 manifold ,infinitely,world,什么叫做concrete,什么叫做all thing,這些在哲學(xué)上未加辨明,所以說“Ich”不能作為哲學(xué)的開端,我 是個復(fù)雜的結(jié)構(gòu),在他成為哲學(xué)的開端之前,這種具體性必須要演繹出來),并且呢這就是一個絕對行動,通過這個絕對行動呢,這個自我就把自己弄干凈了,純化了,制造了一個入口抽象的“我”進(jìn)入意識當(dāng)中(這里我說錯了,這里這個我作為具體的東西,這一個我啊,他指的不是說“Ich”本身作為一個視域,不是這個意思,不是有個輪廓,輪廓里放很多豐富的東西,不是,這個我是指的是人的自我認(rèn)同,人的自我認(rèn)同是可以無限豐富的,這個“Ich”就是我可以是個士兵,我可以是個將軍、元帥、智者、魔法師、痞子流氓可以是個什么男人女人、動物,Ich的這個是,他對于它本身的意識是個無限豐富的世界,并不是說這個意識里面包含了,黑格爾在這里講的意思不是自我意識包含了一切意識,一切意識要素內(nèi)容,黑格爾的意思是下面就知道了,要通過一個絕對行動,這個我把自己純化,然后把他自己進(jìn)入了一個意識作為抽象的我,但是這個抽象的我可以是個非常豐富的東西,非常具體的東西,這個我就是自我意識,是一個具體的意識,你比如說一個革命領(lǐng)袖的意識他不會覺得他的自我就是一個不僅僅是個簡單性確證性,他這個意識是包含很多豐富性的,怎么進(jìn)去呢,靠一個絕對行動,這個自我把他純化,然后制造出入口,進(jìn)入了意識,作為純粹的自我)But this pure “I” is now not immediate, is not the familiar, ordinary “I” of our consciousness to which everyone immediately links science. 但是這個純粹的自我他還不是一個直接的,他還不是大家都熟悉的一般意義上的自我,我們的意識上的自我,對于這么一個東西每個人都把學(xué)科和這個自我攀上關(guān)系一樣,但是這個純粹的自我還不是這樣的一個東西Truly, that act of excision would be none other than the elevation to the standpoint of pure knowledge in which the distinction between subject and object has disappeared. 只有自我純化才能進(jìn)入意識里面去,這個切割的行動,他其實就是那個提升到純粹知識的立場下,主體和客體的區(qū)分就消失掉了But as thus immediately demanded, this elevation is a subjective postulate; before it proves itself as a valid demand, the progression of the concrete “I” from immediate consciousness to pure knowledge must be demonstratively exhibited within the “I” itself, through its own necessity. 但是作為一個直接的被需求的這種提升是個主觀的假設(shè),(黑格爾的意思就是說純粹自我沒問題,知識學(xué)里面他用純粹自我可以的,但是純粹自我并不是我們通常意義上所說的那個非常具體的豐富的自我,這里的 excised又翻譯錯了,要把它翻譯成消除掉,要把具體性消除掉,,因為這個自我的具體性豐富了,要把它消除掉,變成純粹自我,純粹自我是可以作為起點的,在黑格爾看來這就和絕對知識一樣去主體化了,主體客體的區(qū)分就消除掉了,如果說加以純化,加以這么一個削除可以的,但是呢由于很多人不知道,絕大多數(shù)笨蛋不知道)并且呢這個提升是個主觀的假設(shè)(黑格爾說費希特大師對的不得了,謝林也是對的,但是呢,他們用的都是個主觀假設(shè),我要在邏輯學(xué)里面要慢慢,慢慢把他辯護(hù)出來,那個時候就可以正二八經(jīng)的,或者說主體性的起點也就是邏輯學(xué)的起點,但是呢就是從嚴(yán)格的學(xué)術(shù)建構(gòu)上來講,沒辯護(hù)稱之前,我還不要把那個我作為起點了)在他自己證明他是個有效的需求之前,這么一個具體的自我,從直接的意識變成絕對知識這么一個進(jìn)展必須在自我內(nèi)部必然性被明證性的展示出來Without this objective movement, pure knowledge, also when defined as intellectual intuition, appears as an arbitrary standpoint, itself one of those empirical states of consciousness for which everything depends on whether someone, though not necessarily somebody else, discovers it within himself or is able to produce it there. 如果沒有這么一個運動的話,純粹知識也可以被定義成理智直觀了,對于普通人就會把它看成是個武斷的一個立場,如果沒有這個客觀的過程的話,純粹知識也會變成經(jīng)驗意識的一種,對于這些經(jīng)驗性的意識而言一切都依賴于是否某個人在他自身當(dāng)中發(fā)現(xiàn)了他,能不能把他運思出來But inasmuch as this pure “I” must be essential, pure knowledge 但是鑒于這么個純粹自我必須是本質(zhì)性的,純粹知識– and pure knowledge is however one which is only posited in individual consciousness through an absolute act of self-elevation, is not present in it immediately并且純粹知識無論如何,他應(yīng)該是這么一個知識:他只不過是通過一個絕對的自我提升的一個行動被設(shè)定在個體的意識當(dāng)中(就相當(dāng)于說你其他的經(jīng)驗性的東西也是莫名其妙出現(xiàn)在個體意識當(dāng)中的,但是這個純粹知識是通過個體下意識里面的具體性給削除掉,把他純化到,精神位面的層次,就變成純粹知識了)但是呢他并不是直接的在經(jīng)驗性的意識當(dāng)中了 – we lose the very advantage which was to derive from this beginning of philosophy, namely that it is something with which everyone is well acquainted, something which everyone finds within himself and to which he can attach further reflection; that pure “I,” on the contrary, in its abstract, essential nature, is to ordinary consciousness an unknown, something that the latter does not find within itself. 我們就失去了從哲學(xué)的開端演繹的那個優(yōu)勢,這個優(yōu)勢就是,每個人都很熟悉的的東西,每個人都可以在自己當(dāng)中發(fā)現(xiàn)的東西,都是每個人都可以從中獲得有進(jìn)一步的反思的東西,那么這個純粹自我以他的抽象的本質(zhì)性的天性而言,對于普通的意識而言是未知的,某個東西,無力純化(你說費希特拿純粹自我當(dāng)開端這個是我們最熟悉的,這樣搞要先純化,人家都不知道啥叫純化,熟悉個屁,黑格爾就說我們就失去了演繹的便利,最重要的便利)What comes with it is rather the disadvantage of the illusion that we are speaking of something supposedly very familiar, the “I” of empirical self-consciousness, whereas at issue is in fact something far removed from the latter. 隨之而來的反而是不利的幻想,普通人正在討論一個都很熟悉的東西,但是經(jīng)驗意識中的“我”,而不是先驗純化的理智直觀意義上的我,而真正被討論的東西從這個經(jīng)驗意識當(dāng)中被消除掉的,驅(qū)除到很遠(yuǎn)的東西Determining pure knowledge as “I” acts as a continuing reminder of the subjective “I” whose limitations should rather be forgotten; it leads to the belief that the propositions and relations which result from the further development of the “I” occur within ordinary consciousness and can be found pregiven there, indeed that the whole issue is about this consciousness. 把純粹知識規(guī)定成我,總會持續(xù)的讓我們想到主觀的我,蛇皮經(jīng)驗意識的我,而這個主觀的自我的界限在進(jìn)入先驗觀念論時恰恰要被遺忘掉,它就會導(dǎo)致一個信仰,命題和關(guān)系是發(fā)生在一般的意識當(dāng)中的,并且認(rèn)為這些東西可以被發(fā)現(xiàn)本來在那邊(就會產(chǎn)生一種信仰,就是在普通的意識當(dāng)中也發(fā)生了先驗自我的那些進(jìn)一步發(fā)展出來的命題和關(guān)系)所有在討論的就是在討論這種經(jīng)驗意識,這就導(dǎo)致俗人把費希特理解為唯我論(這里費希特討論的“Ich”是神的、是原初主體的)This mistake, far from bringing clarity, produces instead an even more glaring and bewildering confusion; among the public at large, it has occasioned the crudest of misunderstandings. 這個錯誤,遠(yuǎn)沒有帶來清晰性,反而帶來更加耀眼的迷惑,在很多公眾當(dāng)中了,小布爾喬亞,他已經(jīng)導(dǎo)致了最殘酷的誤解(我覺得挺好,SB一直當(dāng)SB很好,因為他們都是既得利益者,他們越蠢對咱們的事業(yè)越有利)


Further, as regards the subjective determinateness of the “I” in general, pure knowledge does remove from it the restriction that it has when understood as standing in unsurmountable opposition to an object. 進(jìn)一步呢,正如考慮到主觀限定上的我,確實,純粹知識已經(jīng)從他當(dāng)中的考慮到那種主觀的(你要考慮到一般人都會對“我”有個主觀上的明確性嘛,主體化的錯誤的理解),所以純粹知識確實已經(jīng)從他當(dāng)中去掉了那種約束,當(dāng)它被理解成是處在一個不可克服的和一個對象的對立關(guān)系當(dāng)中的那樣被理解的時候,他就得到一個限制,好像純粹知識,但是純粹知識已經(jīng)把這個限制去除掉了,普通的蠢人以為知識一定要認(rèn)識對象,才叫知識,但是在辯證法里,在觀念論這一系里面,純粹知識就是理智直觀,沒有主客二分的,他是神照術(shù),看到什么就是什么,當(dāng)它被錯誤的被理解成和他對象不可克服的對立的時候就會有一個限制,純粹知識已經(jīng)把這個限制去除掉了,又給費希特做開脫了,費大師考慮到這么個事了,“Ich”他一般意義上講會被有一種主觀的明確狀態(tài)But for this reason it would be at least superfluous still to hold on to this subjective attitude by determining pure knowledge as “I.”出于這個原因,但是它至少會變成膚淺的,如果還是采取一種主觀的姿態(tài),他至少是流于表面的,你還把純粹知識規(guī)定成“我”(太多余了,你前面都把他去掉了,把這層限制去掉了,這個限制就是和對象對立,和對象對立不就是主體和客體對立嗎,你既然把這個純粹知識作為先驗知識他已經(jīng)不是和客體做對立的“我”了,那你何必把他叫做“我”呢,你這樣搞不是膚淺嗎) For this determination not only carries with it that troublesome duality of subject and object; on closer examination, it also remains a subjective “I.” 因為這種規(guī)定不僅僅隨身攜帶著讓人頭疼的,會帶來麻煩的客體和主體的二元論,你把純粹知識規(guī)定成我,加了一重我的規(guī)定,那不就是天然的讓別人誤解主客二元對立在里面,進(jìn)一步再來檢查的話,由于它加上了這個規(guī)定,他還是一個主體性的我The actual development of the science that proceeds from the “I” shows that in the course of it the object has and retains the self-perpetuating determination of an other with respect to the “I”; (黑格爾真的惡心我跟你講,他上面這么多東西都在夸費希特,費希特人家做的還是對的,只不過蠢人誤解他了,講到這里費希特是SB)如果我們更進(jìn)一步的檢查,給純粹知識加了一個“我”的規(guī)定性的話,那他還是個主觀的我,(費希特就說我這樣搞就變成主觀唯心論,那你這樣搞變成客觀唯心論,不是更惡心,反正思維方式是一樣的,在外面被別人臭名昭著的方式不一樣,那你就說哪一種方式能夠讓哲學(xué)的本來的含義幸存下來,黑格爾和費希特采取了不太相同的策略,黑格爾批判他,我甚至覺得沒必要)邏輯學(xué)現(xiàn)實的發(fā)展從“我”的這么一個發(fā)展當(dāng)中會表明,這個對象擁有并且自我保持著他者的規(guī)定that therefore the “I” from which the start was made does not have the pure knowledge that has truly overcome the opposition of consciousness, but is rather still entangled in appearance.所以這么一個自我,如果你從把它作為純粹知識的開始,他并沒有擁有純粹知識,純粹知識是真正克服了意識的對立的,但是還是陷于表象當(dāng)中 (黑格爾就說如果像你這樣搞,把他叫做“自我”的話,那我們邏輯學(xué)包括后面這個跳過自然哲學(xué)到精神哲學(xué)的演繹當(dāng)中,里面的但凡開始有自我,就意味著一個客體總會在那邊,并且作為自我的他者一直在那邊,你要確保自我的同一性,就立刻會有一個他者,黑格爾在這里還沒告訴你這是怎么來的,要到很后面,包括我也沒時間在這里具體給你講怎么來的,如果我們在整個哲學(xué)體系里面,以這個先驗自我后面的環(huán)節(jié)而論的話,他總會有二元對立,所以說,你把它當(dāng)成哲學(xué)的開端,然后進(jìn)行純粹知識的討論的話,他沒有辦法克服意識的對立的,這個對立已經(jīng)被設(shè)定起來了)


In this connection, there is the further essential observation to be made that, although the “I” might well be determined to be in itself pure knowledge or intellectual intuition and declared to be the beginning, in science we are not concerned with what is present in itself or as something inner, but with the external existence rather of what in thought is inner and with the determinateness which this inner assumes in that existence. 所以在這么一個關(guān)聯(lián)當(dāng)中,就會有一個更加本質(zhì)必要的觀察,盡管這個“我”很有可能被規(guī)定成就起自在而言,不考慮他者對他的審視,就其自在而言他是純粹知識、理智直觀,并且有合法性被宣稱是一個開端,但是在絕對精神整個歷史當(dāng)中,我們所關(guān)注的并不是他自在的顯現(xiàn)出來的東西,(他封閉的僅就他自己當(dāng)中,只就那一個環(huán)節(jié)本身而論)我們關(guān)注的是那些外在的實存,在思想當(dāng)中他是內(nèi)在的那些東西的外在實存(我們關(guān)注的就是思想當(dāng)中內(nèi)在的到外面去會變成一個外部實存的時候會變成什么樣子,我們關(guān)注的是它的本體論效應(yīng)了,說得簡單一點,我們不關(guān)注你這個第一人稱體現(xiàn)到的什么,你說你這個先驗自我是一個絕對者的第一人稱意識,他體驗到的怎么怎么樣,關(guān)我屁事,我在乎這個東西?我在乎的是他的本體論效應(yīng),黑格爾老實說他本質(zhì)論前面那些東西,這東西不是太在乎的,他在乎的是existence,所以說海德格爾以實存論作為黑格爾哲學(xué)的補(bǔ)充或者續(xù)篇是很有道理的,他不在乎絕對者第一人稱怎么想,關(guān)我屁事,他在乎的是他想了這些東西會有一個什么外部的災(zāi)難或者說外部的效應(yīng))以及說一種明確狀態(tài),那個絕對者自在狀態(tài),他在他的外部實存當(dāng)中或者在他的本體論效應(yīng)中他獲得了什么樣的明確狀態(tài),得到了什么樣的刻畫But whatever externalization there might be of intellectual intuition at the beginning of science, or但是無論理智直觀的那個外在化在科學(xué)的以開端他是什么 – if the subject matter of science is called the eternal, the divine, the absolute或者說,如果說這個科學(xué)的研究課題了可以被叫做一個永恒的絕對的 – of the eternal or absolute, this cannot be anything else than a first, immediate, simple determination. 那么無論那個永恒者的他的外在化是什么,他不會是任何東西而只會是初步的直接的不加中介的一個簡單的規(guī)定(他出來總要有所規(guī)定吧,把他一個首要的直接的簡單的規(guī)定作為開端beginning,黑格爾在意的是出來,有很強(qiáng)的唯物主義傾向,他不在乎絕對者瞎比想,他只在乎絕對者瞎比想有什么生理反應(yīng)了,他會把絕對者理智直觀的存在論效應(yīng)作為哲學(xué)的開端,他不會把這個理智直觀當(dāng)做哲學(xué)的開端,他隨便想了億萬年或者沒有時間可言,沒有任何意義啊,你不出來就沒有歷史可言,所以黑格爾的開端是發(fā)生學(xué)開端,不是分析論的開端)Whatever richer name be given to it than is expressed by mere being, the only legitimate consideration is how such an absolute enters into discursive knowledge and the enunciation of this knowledge. 不會有個再豐富的名字給到簡單的規(guī)定,就是被稱作存在,唯一一個合法的思量就是絕對事件是怎么進(jìn)入到可思性的知識(這個知識如何變得可以被理解)Intellectual intuition might well be the violent rejection of mediation and of demonstrative, external reflection. 理智直觀當(dāng)然可以是粗暴的對于中介的拒斥,對于證明的、外在反思、中介的拒斥(理智直觀當(dāng)然可以說無視這個知識如何被闡明,知識如何討論這么一個東西,在諷刺謝林啊,你當(dāng)然可以搞個藝術(shù)啊,直覺性的東西)However, anything which it says over and above simple immediacy would be something concrete, and this concrete would contain a diversity of determinations in it. 但是無論如何,理智直觀在凌駕于簡單的直接性討論任何東西都會是某種具體的東西,將會在具體的東西當(dāng)中包含一個規(guī)定的多變的不同的規(guī)定了,好多不同的規(guī)定啊But, as already remarked, the enunciation and exposition of this concrete something is a process of mediation which starts with one of the determinations and proceeds to another, even though this other returns to the first 但是正如已經(jīng)評論過的,對具體某物的剖析,是一個中介的過程,是以一個規(guī)定開始的,然后又進(jìn)展到下一個,即便另一個會回到第一個,這個過程不允許武斷的(第一個規(guī)定它存在,另外一個規(guī)定會回到第一個,)– and this is a movement which, moreover, is not allowed to be arbitrary or assertoric. 這樣一種運動,是絕對知識自己在運動,有章法的,科學(xué)的有邏輯的Consequently, that from which the beginning is made in any such exposition is not something itself concrete but only the simple immediacy from which the movement proceeds. 結(jié)果呢,在任何一個在具體的某物的剖析,這個剖析從哪里被做出,它本身不是一個具體的東西,首先開始的那個規(guī)定他本身不是具體的,只是個簡單的非中介性Besides, what is lacking if we make something concrete the beginning is the demonstration which the combination of the determinations contained in it requires. 除此之外如果我們以一個具體的東西而不是簡單的直接性我們就失去了一個證明,這個證明就是這些包含在其中的規(guī)定的組合所需要的(就是我獲得一個concrete,然后我要詳述這個concrete這里面的規(guī)定,我要說這些規(guī)定組成了他的具體性,那我一開就以這個具體的東西作為開端的話這個具體的東西是如何被裝配起來的,這個證明就沒辦法被給出了,這個證明就是要證明具體的東西是如何被給出來的)

Therefore, if in the expression of the absolute, or the eternal, or God如果說在那個永恒者、絕對者或者神了,在他表達(dá)當(dāng)中 (and God would have the perfectly undisputed right that the beginning be made with him黑格爾在這里就慫了,又開始舔教會了,上帝無可爭議的有一個權(quán)利讓一個開端由他創(chuàng)立出來的,向教會服個軟,不是先驗自我啊,開端就是神創(chuàng)造的), if in the intuition or the thought of them, there is more than there is in pure being, then this more should first emerge in a knowledge which is discursive and not figurative;as rich as what is implicitly contained in knowledge may be, the determination that first emerges in it is something simple, for it is only in the immediate that no advance is yet made from one thing to an other. 如果說對這個永恒者、絕對者加以直觀和思維當(dāng)中,比在純粹存在當(dāng)中有的東西還多的話,那么這么一個更多的東西必須首先以一種論述性的而不是想象性的(他的意思就是說神知論者、神棍眼睛冒光的那些人,你說你在理智直觀把握上帝、絕對者、永恒者的時候立刻知覺到比純粹存在更多的東西,黑格爾認(rèn)為你得是嘴巴講的清楚的,而不是一幅畫)無論他在知識當(dāng)中隱秘的包含的有多豐富,它首先呈現(xiàn)的規(guī)定是簡單的東西,因為在直接性當(dāng)中,不會有一個進(jìn)展被做出,從一個東西跳到另一個東西(那么神棍就會站到黑格爾這里說我們獲得的都是直覺,黑格爾就說你們既然獲得的都是直覺,神圣的知,那么應(yīng)是不會有此彼之分的,那他就是being,純粹的簡單性本身)Consequently, whatever in the richer representations of the absolute or God might be said or implied over and above being, all this is at the beginning only an empty word and only being; this simple determination which has no further meaning besides, this empty something, is as such, therefore, the beginning of philosophy. 所以無論如何你能說出更豐富的表征凌駕于簡單的存在之上,他在一開始僅僅只是一個空單的存在,簡單的規(guī)定就沒有進(jìn)一步的意義,這么一個虛淡的某物就是哲學(xué)的開端(黑格爾非常聰明的把神知論的開端和哲學(xué)的開端做成同一個,同時也把那些注重外部實存的無視理智直觀的那些人,綁上了戰(zhàn)船,所以黑格爾在這個哲學(xué)落地學(xué),哲學(xué)如何和那些垃圾、愚蠢的宗教科學(xué)還有之前的蛇皮哲學(xué)后的一個比較好的關(guān)系,黑格爾比較聰明,學(xué)術(shù)的智慧)This insight is itself so simple that this beginning is as beginning in no need of any preparation or further introduction, and the only possible purpose of this preliminary disquisition regarding it was not to lead up to it but to dispense rather with all preliminaries.這個洞見本身是如此簡單,這個作為開端的開端不需要進(jìn)一步的準(zhǔn)備,進(jìn)一步的引導(dǎo),唯一的這么一個目的就是初步的一個論說考慮到并不是說我們就以這么一個being作為開端吧,并不是向你證明,他本身就是開端,而是要免去所有的初步準(zhǔn)備,就是為了避免我說得太多,我說這么多東西就是要讓你明白我其實什么都不用說,讓你恍然大悟知道原來不需要預(yù)備工作,being直接開始了,不用引導(dǎo)(很有意思,黑格爾這本書的整個引導(dǎo)部分都回溯性的自我取消掉,黑格爾的邏輯就如齊澤克所言一開始就是回溯性取消,否定性的自我指涉,在時間性上是回溯性取消,在一開始討論being,把being作為開端,討論到后面就是這個玩意不需要討論,我討論這么多就是說前面的討論沒必要,他自己就是開端)下一次正式開始!對于存在的一般區(qū)分,質(zhì)、量、尺度

【經(jīng)典譯讀】黑格爾《邏輯學(xué)》存有論(3)為什么不以費希特的“自我”作為開端...的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
黄大仙区| 大荔县| 洛扎县| 珲春市| 仙游县| 高密市| 水城县| 岳阳县| 大丰市| 长治县| 廊坊市| 尉犁县| 建水县| 清丰县| 柳河县| 大洼县| 南投市| 崇州市| 永丰县| 山西省| 洛扎县| 澳门| 永安市| 永济市| 乳源| 英山县| 汾阳市| 布拖县| 克山县| 喜德县| 龙江县| 涡阳县| 康定县| 佛坪县| 泉州市| 峨眉山市| 二连浩特市| 合川市| 萝北县| 兴宁市| 左贡县|