銖積寸累·第4期
Ciao a tutti!?

〡
????①朝鮮語「??」(水果)聽起來有點像「果兒」。
????②朝鮮語「?」(老鼠)聽起來有點像福建話「鼠」(chhí)。而「鼠」的朝鮮音為「?」,日語吳音、漢音皆為「しょ」,慣用音為「そ」,訓讀「ねずみ」。

〢
意大利語句子:
Essere felici significa aver superato l'inquietudine della felicità.
????大意為:快樂,意味著已經克服了快樂的不安。
????將該句拙譯為Esperanto:
Esti feli?aj signifas jam superi la maltrankvilecon de la feli?o.
????句中,aver superato為不定式過去時,世界語沒有對應的動詞形態(tài),我只能粗略地用個jam表示,貌似有人用esti+被動分詞過去式去表達?
Ps.?印象中伊多語(Ido)有不定式過去時?

〣
意大利語句子:
Vuoi essere felice? Impara prima a soffrire.
????大意為:你想要幸??鞓??那么首先得學會經受痛苦。
????句中vuoi為不規(guī)則動詞volere的現在時第二人稱變位形式。
volere(要,想要,需要)的變位如下(對照拉丁語velle):
????voglio -?volo
????vuoi -?vis
????vuole -?vult
????vogliamo -?vulumus
????volete -?vultis
????vogliono-?volunt
????將該句拙譯為Esperanto:
?u vi volas esti feli?a? Vi lernu suferi unue.

〤
????伽利略(Galileo?Galilei)曾講過:
Dietro ogni problema c'è sempre un'opportunità.?大意為:每個難題的背後總是機遇。
????將該句拙譯為Esperanto:
Post ?iu problemo estas ?iam oportuno.

〥
????韓國語單詞:?(筆)、?(書)、??(書桌),稍微讀一下就知道分別是英語的pen、漢字的「冊」和「冊床」。
????將「書」呼作「冊」,與閩南語一樣,潮州話亦如是:冊面、冊魚、讀冊、歌冊。不過,“書桌”則是“書桌”“寫字桌”。
〦
????韓國語單詞「???」(手機)由漢字“攜帶(攜帶)”+英語phone構成。日本語則是「攜帯電話」,也簡略為「攜帯」。
Ps. “攜(攜)”中古漢語為匣蟹齊四等合平聲(擬音ghuei),普通話xié(ㄒㄧㄝˊ),日語漢音為けい(くゑい),粵音kwai?(粵拼),潮音hǐ(潮羅)。其中,普通話、粵音在各自的聲調系統(tǒng)中均為陽平,而潮音則是陽上,這可能是連讀變調後,發(fā)推本調時,混入了陽上。

以上