美國國歌
作詞:弗朗西斯·斯科特·基
作曲:約翰·斯塔福德·史密斯
Oh, say can you see
by the dawn's early light
What so proudly we hailed
at the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars
through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched
were so gallantly streaming?
And the rocket's red glare,
the bombs bursting in air,
Gave proof through the night
that our flag was still there.
Oh, say does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free
and the home of the brave?
Oh! thus be it ever,
when freemen shall stand
Between their loved home
and the war's desolation!
Bles't with victory and peace,
may the heav'n rescued land
Praise the Power that hath made
and preserved us a nation.
Then conquer we must,
when our cause it is just,
And this be our motto:
"In God is our trust."
And the star-spangled banner
in triumph shall wave
O'er the land of the free
and the home of the brave.
??!在晨曦初現(xiàn)時,你可看見
是什么讓我們?nèi)绱蓑湴粒?/p>
在黎明的最后一道曙光中歡呼,
是誰的旗幟在激戰(zhàn)中始終高揚!
烈火熊熊,炮聲隆隆,
我們看到要塞上那面英勇的旗幟
在黑暗過后依然聳立!
啊!你說那星條旗是否會靜止,
在自由的土地上飄舞,
在勇者的家園上飛揚?
透過稠密的霧,隱約望見對岸,頑敵正在酣睡,四周沉寂夜闌珊。
微風斷斷續(xù)續(xù),吹過峻崖之巔,你說那是什么,風中半隱又半現(xiàn)?
現(xiàn)在它的身上,映著朝霞爛漫,凌空照在水面,霎時紅光一片。
這是星條旗!但愿它永遠飄揚,在這自由國家,勇士的家鄉(xiāng)。
都到哪里去了,信誓旦旦的人?他們向往的是能在戰(zhàn)爭中幸存。
家鄉(xiāng)和祖國,不要拋棄他們,他們自己用血,洗清骯臟的腳印。
這些奴才、傭兵,沒有地方藏身,逃脫不了失敗和死亡的命運。
但是星條旗卻將要永遠飄揚,在這自由國家,勇士的家鄉(xiāng)。
玉碎還是瓦全,擺在我們面前,自由人將奮起保衛(wèi)國旗長招展!
祖國自有天相,勝利和平在望;建國家,保家鄉(xiāng),感謝上帝的力量。
我們一定得勝,正義屬于我方,“我們信賴上帝?!贝苏Z永矢不忘。
你看星條旗將永遠高高飄揚,在這自由國家,勇士的家鄉(xiāng)。