有個常識,那就是學習用英文解釋英文效率事半功倍(所謂沉浸式學習)。 可我不明白,大學教材里的生詞都是英漢雙解的,中學英語教材怎么就不這么做呢?最初不能養(yǎng)成良好習慣,等木已成舟生米煮成熟飯時豈不是悔之晚矣! 如果學生從初中階段就這樣[用英語學英語],詞匯量還會成為英語學習的攔路虎嗎?還愁你沒有英語思維?