考證:奧系列怪獸名字的由來(lái)17

326.惡劣宇宙人 雷丘蘭星人(レギュラン星人、Alien Reguran)
推測(cè)應(yīng)該是英語(yǔ)“有規(guī)律的”(regular)。類似《賽文X》中《和平使者》的反諷式命名。


327.守護(hù)怪獸 瑪奇那(マキーナ、Machina)
英語(yǔ)“機(jī)械”(machine)。


328.宇宙少女 沙紀(jì)(サキ、Saki)
應(yīng)該是日本女性的慣用名字“咲”(saki)。


329.屏障怪獸 嘎地(ガギ、Gagi)
英語(yǔ)“阻塞”(gag),對(duì)應(yīng)標(biāo)題《被封閉的游樂(lè)場(chǎng)》。



330.異形進(jìn)化怪獸 艾勃?。ēē堀辚濂Αvolu)
英語(yǔ)“進(jìn)化”(evolution)。


331.誘拐宇宙人 勒比克星人(レイビーク星人、Alien Raybeaks)
英語(yǔ)“射線”(ray)和“喙”(beak)的組合詞。
勒比克星人長(zhǎng)得像烏鴉,而且會(huì)用縮小光線槍將人變小。


332.極惡獵人宇宙人 木珍星人(ムザン星人、Alien Muzan)
日語(yǔ)“凄慘”(無(wú)慘 / muzan)。說(shuō)實(shí)話,這話的劇情挺虐的。





333.露西亞(ルシア、Rucia)和扎拉(ザラ、Zara)
露西亞應(yīng)該是歐美女性的名字“露琪亞”(Lucia)。




扎拉應(yīng)該是伏爾泰創(chuàng)作的劇本《扎伊爾》(Za?re,又名The Tragedy of Zara)。
兩個(gè)受苦受難的名字用在了兩個(gè)苦難的角色上。





334.二面鬼 宿那鬼(Sakunaoni)
日本神話中的妖怪兩面宿儺(Ryomen Sukuna)。



335.青色夜型宇宙人 斯坦德?tīng)栃侨恕ぐ⒉退梗ē攻骏螗钎胄侨恕ぅⅴ堀毳啸?、Alien Standel·Abolbus)
Standel來(lái)源于法國(guó)批判現(xiàn)實(shí)主義作家馬里-亨利·貝爾的筆名“司湯達(dá)”(Stendhal,又譯斯丹達(dá)爾),著有《紅與黑》。
也有可能是德國(guó)城市施滕達(dá)爾(Stendal)。




Abolbus這個(gè)名字致敬了青色泡沫怪獸 阿勃拉斯(アボラス、Aboras),畢竟這兩話都上演了紅與藍(lán)的對(duì)決。


336.紅色晝行宇宙人 斯坦德?tīng)栃侨恕だ椎聽(tīng)枺ē欹丧搿edle)
英語(yǔ)“紅色”(red)。


337.巨大機(jī)器人型 哥布紐·基加(ゴブニュ·ギガ、Gobnu ·Giga)
Gobnu出自凱爾特神話中的鑄造和工藝之神 Goibhniu。
Giga即英語(yǔ)“千兆”。






338.巨大機(jī)器人型 哥布紐·奧古瑪(オグマ、Ogma)
凱爾特神話中的雄辯和語(yǔ)言之神 奧格瑪(Ogma)。





339.吉祥物小怪獸 德班(デバン、Deban)
日語(yǔ)“出場(chǎng)”(出番 /?Deban)。
德班的全名是“德班噠德班”(デバンダデバン、Deban da Deban),與本話標(biāo)題《出場(chǎng)了,德班》(出番だデバン)同音。


340.寄生怪獸 瑪格尼亞(マグニア、Magnia)
可能是英語(yǔ)“狂熱”(mania)。
也有可能是英語(yǔ)“磁鐵”(magnet),對(duì)應(yīng)其磁性的霧氣。



341.恐龍人類 阿達(dá)姆(アダム、Adam)和伊舞(イブ、Eve)
Adam即《圣經(jīng)·創(chuàng)世紀(jì)》中的人類之父 亞當(dāng)(Adam /??????)。
Eve即《圣經(jīng)·創(chuàng)世紀(jì)》中的人類之母 夏娃(Eve /???????)。
阿達(dá)姆和伊舞是最后的恐龍人,它們肩負(fù)著延續(xù)種族的使命,最終它們離開(kāi)了家園(母星),前往宇宙尋找新的故鄉(xiāng)。



342.恐龍人類 那迦(ナーガ、Naga)
印度神話中的蛇神 娜迦(Nāga /????)。這一話登場(chǎng)的都是爬行動(dòng)物。



343.恐龍兵器 丸迫奈扎(ウェポナイザー、Weaponizer)
英語(yǔ)“武器化”(weaponize)。丸迫奈扎本來(lái)是特暴龍,但是被那迦改造成了生物兵器。



344.強(qiáng)酸怪獸 利特瑪魯斯(リトマルス、Litomalus)
英語(yǔ)“石蕊”(litmus)。石蕊是一種遇酸變紅而遇堿則變藍(lán)的物質(zhì)。




345.剛力怪獸 希爾巴貢(シルバゴン、Silvergon)
英語(yǔ)“銀色”(Silver)。因?yàn)楹透隊(duì)柕吕故峭?,所以又被稱為“銀龍”。



346.瑪雅·克魯茲(クルス?マヤ、Maya Cruz)
瑪雅即在中美洲出現(xiàn)過(guò)的古代文明“瑪雅”(Maya)。
克魯茲即西班牙語(yǔ)“十字架”(Cruz),也可以理解為西班牙人的姓氏。


347.變異怪獸 莫拉特王(キングモーラット、King Molerat)
英語(yǔ)“鼴鼠”(mole)和“老鼠”(rat)的組合詞。


348.人工生命體 比佐摩(ビザーモ、Bizaamo)
英語(yǔ)俚語(yǔ)“怪異的”(bizarro)。



349.怪鳥(niǎo) 西拉(シーラ、Shiela)
澳大利亞俚語(yǔ)“女郎”(sheila),也可以理解為歐美女性的名字。


350.吸血魔獸 休拉諾斯(キュラノス?、Kyuranos)
吸血鬼 德古拉(Dracula)的假名“ドラキュラ”和吸血鬼 諾斯費(fèi)拉圖(Nosferatu)的組合詞。








