[譯文]烏魯阿的巫術(shù)

作者:克拉克·阿仕頓·史密斯
譯者:魔法魚
隱修士薩布蒙不僅以其虔誠而聞名,同時也以其先知般的智慧和對死靈法術(shù)的了解而聞名。他于塔蘇恩北部沙漠邊緣的奇特房子里獨自居住了兩個世代,那座房子的地板和墻壁采用駱駝的大骨頭建造,屋頂是則由野狗、人和鬣狗的小骨頭建成。這些因其白色和對稱性而被挑選的骨骸被曬黑的皮條牢牢地綁在一起,并以驚人的緊密度連接和裝配,不留風沙滲透的空間。這座房子是薩布蒙的驕傲,他每天用木乃伊的一團頭發(fā)打掃它,直到它內(nèi)外都像拋光的象牙一樣閃閃發(fā)光。
盡管薩布蒙地處偏遠、與世隔絕,而且前往他的住所途中往往飽經(jīng)磨難,但塔蘇恩人還是不遠萬里向薩布蒙請教問題,他甚至還受到了來自佐蒂克——那更遙遠海岸的朝圣者追捧。然而,盡管他并非出于粗魯,但他經(jīng)常對來訪者的詢問置之不理。這些來訪者通常只希望他預(yù)測未來,或就其事務(wù)中的核心環(huán)節(jié)征詢建議。隨著年齡的增長,他變得越來越沉默寡言,在薩布蒙最后的歲月里,他很少和其他人交流。有人說,也僅僅是據(jù)說,他更喜歡和低語的棕櫚樹談?wù)摼?,或是他隱居期間劃過夜空的流星。
在薩布蒙年滿九十三歲的那個夏天,他迎來了年輕的阿瑪爾扎因,他的曾侄,也是薩布蒙隱居前所深愛的侄女的兒子。阿瑪爾扎因在家中陪伴了深居內(nèi)地的父母整整二十一年,他打算前往塔蘇恩的首都米拉布,在那里阿瑪爾扎因?qū)螄醴恼寰迫?。在他父親高官朋友的關(guān)照下,他才獲得了這個職位。斟酒人在年輕人眼中是一個熾手可熱的職位,如果他有幸贏得國王的青睞,他將前途無量。為了使母親寬心,阿瑪爾扎因前來拜訪薩布蒙,并就世俗行為的各種問題征求圣人的意見。
薩布蒙沒有因為年齡和星象而老眼昏花,反而因為大量閱讀古代密咒而變得越發(fā)精明起來。他對阿瑪爾扎因的到訪感到高興,并發(fā)現(xiàn)男孩遺傳了他母親的美貌。為此,他將自己積累的智慧慷慨地分享了出來;在說完許多深刻而中肯的格言后,他對阿瑪爾扎因說:
“汝至此地,甚善。因禮崩樂壞,汝適奇技淫巧之城。米拉布之中,遍布罪惡。其中居民,非巫即妓,紅顏禍水,無數(shù)英雄競折腰?!?/p>
然后,在阿瑪爾扎因離開之前,薩布蒙給了他一個銀色的小護身符,上面刻著詭異的骷髏圖形,看上去很奇怪。薩布蒙說:
“從今往后,汝聽吾言,佩戴此符,時刻不離。其中之物,取自圣師尤斯·埃布尼的骨灰,圣師耄耋之年,辟谷克己,脫離肉體的束縛,超凡入圣。骨灰之中,大德庇護,它們將保護你免受尤斯·埃布尼所伏邪魔之害。然則,此符無法庇護你免于疫病與法術(shù)之害。當此之時,汝反塔蘇恩。吾自當免你災(zāi)難,吾自有千里眼和順風耳知米拉布城中之事?!?br>阿瑪爾扎因?qū)λ_布蒙暗示的事情一無所知,對這段話有些困惑。但他感激地收到了護身符。然后,他向薩布蒙致以虔誠的告別,重新開始了前往米拉布的旅程,憧憬著他在米拉布城中的未來。
法莫吉在荒淫無度中變得老態(tài)龍鐘,他是一片衰老的半沙化土地的統(tǒng)治者,但他的宮廷卻是一個追求奢華的地方,是一個充斥著精致和腐敗的地方。年輕的阿瑪爾扎因只習(xí)慣于鄉(xiāng)下人的簡單舉止——那粗魯?shù)拿赖潞蛺毫?xí),他最初被周圍的世俗生活所迷惑。但是,他父母的道德教導(dǎo)和叔父薩布蒙的訓(xùn)誡強化了他與生俱來的某種性格力量,使他免于沉溺于聲色犬馬之中。
因此,盡管他在巴克納利安狂歡節(jié)上擔任斟酒人,但自始至終都保持著節(jié)制。每晚他都在法莫吉紅寶石色的杯子里斟滿加入大麻和罌粟的葡萄酒,這些葡萄酒可以讓人發(fā)狂。他懷著純潔的心靈和肉體,見識了臭名昭著的宮廷斗爭,朝臣們無恥地狗咬狗,試圖減輕國王的厭倦。在觀看了北部杜薩通的黑人舞者,還有南部島嶼藏紅花身材的女孩們那靈活而淫蕩的扭曲表演后,阿瑪爾扎因只感到驚奇和厭惡。他的父母始終相信君主那超出常人的善良,卻沒有讓他準備好迎接這場王室墮落的場面;同時,父母灌輸給阿瑪爾扎因的崇敬是如此徹底,使他認為這一切都是塔蘇恩國王特殊而又神秘的權(quán)利。
在米拉布的第一個月里,阿瑪爾扎因聽到了很多關(guān)于烏魯阿公主的消息,烏魯阿是法莫奇和魯尼亞王后的獨生女,但由于王室女性很少參加宴會或公開露面,他從;來沒有見過她。然而,這座巨大而陰暗的宮殿里卻充斥著關(guān)于她緋聞的竊竊私語。有人告訴他,烏魯阿繼承了她母親魯尼亞的巫術(shù),盡管王后那經(jīng)常被瘋子詩人唱出的黑暗、奢華的美麗現(xiàn)如今已衰老得憔悴不堪。烏魯阿的情人不計其數(shù),她經(jīng)常通過自己容顏以外的其他魅力來獲得他們的激情或通過某種手段保證他們的忠誠。雖然她身高和一個孩子差不多,但烏魯阿身材精致,天生就有一種少女般的可愛。烏魯阿公主的美貌時常出現(xiàn)在人們的夢中,許多人都害怕她,她的惡意被認為是一件危險的事??煞獙λ奈仔g(shù)卻視而不見,就像對王后那樣。國王對公主百般縱容,有求必應(yīng)。
阿瑪爾扎因的職位讓他有很多空閑時間,因為法莫吉通常在晚上狂歡后會有一個又老又醉的雙重睡眠。在這段時間里,他大部分時間都在學(xué)習(xí)代數(shù),閱讀古代詩歌和浪漫小說。一天早上,當他正在進行某些代數(shù)計算時,一個身材魁梧的黑人來到了阿瑪爾扎因面前,她是烏魯阿公主的侍女。侍女專橫地告訴阿瑪爾扎因,公主邀請這位斟酒人前往自己的住所。阿瑪爾扎因?qū)W(xué)業(yè)的突然中斷感到困惑和驚訝,一時不想回答。于是,這位健碩的黑人婦女看到了阿瑪爾扎因的猶豫,便用赤裸的雙臂將他抱起來,輕松地將他從房間里抱出來,穿過宮殿大廳。他感到憤怒和不安,發(fā)現(xiàn)自己躺在一個掛著無恥又下流圖案的房間里,在那里,在催情蒸氣的煙霧中,公主坐在一張火紅的沙發(fā)上,以奢華的嚴肅態(tài)度注視著他。她小得像精靈,性感得像盤繞的拉彌亞,香彎彎曲曲的像面紗一樣圍繞著她。
“除了為一位蘇格蘭君主斟酒,或研究被蟲蛀的卷軸,還有其他有趣的事情,”烏魯阿的聲音十分甜蜜,“斟酒人先生,你這樣年輕人應(yīng)該有比這些更好的工作。”
“除了我的職責和學(xué)業(yè),我別無所求,”阿瑪爾扎因不客氣地回答道“請告訴我,公主,您的旨意是什么?為什么您的侍女把我?guī)У搅诉@樣的一個房間?”
“對于一個如此博學(xué)和聰明的年輕人來說,這個問題應(yīng)該是不必要的,”烏魯阿笑盈盈地回答道“你沒看到這里有位公主漂亮端莊?或者你的感知比我想象的更遲鈍?
“我毫不懷疑公主的美貌”男孩說“但這樣的事情與一個卑微的斟酒人無關(guān)?!?/p>
沙發(fā)前的金色薄紗上,厚厚地全是水汽,突然間像拉著的窗簾一樣散開了。阿瑪爾扎因把目光放在女巫面前,她輕輕地笑了笑,笑得胸前的珠寶像眼睛一樣閃閃發(fā)光。
她告訴他:“看來那些發(fā)霉的書確實蒙蔽了你的雙眼。”。“你需要一些東西來洗干凈你的眼睛?,F(xiàn)在就離開吧,但你總會回來的。”
此后的許多天里,阿瑪爾扎因像往常一樣履職盡責,而烏魯阿像個幽靈一樣總是出現(xiàn)?,F(xiàn)在看來,烏魯阿無處不在。她出現(xiàn)在狂歡節(jié)上,仿佛是出于某種新的任性,在年輕的斟酒人眼里炫耀著自己邪惡的美麗;白天,他經(jīng)常在宮殿花園和走廊里遇見她。所有的男人都在談?wù)撍?,仿佛在暗中密謀讓她留在他的腦海里;似乎連沉重的警報聲都在低語著她的名字,因為它們總在陰森的、無邊無際的大廳里飄蕩的風中沙沙作響。
然而,這并不是全部:因為她那不受歡迎的美麗形象開始在每個夜晚困擾他;醒來后,他聽到了她溫柔而甜蜜的聲音的聲音,感受到黑暗中的光線和纖細手指的愛撫。他凝視著窗外黑柏樹上方的蒼白月亮,看到她那張枯死的、被腐蝕的臉,呈現(xiàn)出烏魯阿的鮮活面貌。年輕女巫輕盈而迷人的外形似乎在華麗的絞刑架上,在任何地方。阿瑪爾扎因仿佛被迷住了,她的臉靠在鏡子里的他身邊;當他俯身看書時,她來了,又消失了,就像幽靈一樣,發(fā)出誘人的呻吟,擺出放肆的姿勢。不過,盡管他對這些表象感到不安,在這些表象中,他幾乎無法區(qū)分真實與虛幻,但阿瑪爾扎因還是對烏魯阿無動于衷。因為圣賢尤斯·埃布尼的骨灰護身符無疑保護了他免受烏魯阿的勾引。阿瑪爾扎因在他的食物和飲料中不止一次嘗出某些奇怪的味道,他懷疑烏魯阿正在用臭名昭著的愛情藥水來給自己下藥??沙艘环N短暫的不安之外,他沒有受到任何不良影響;他完全不知道秘密編織的咒語,以及旨在傷害他的心臟和感官的那三次致命攻擊。
現(xiàn)在(盡管他不知道),他的冷漠成了宮廷中的一個八卦話題。人們對這樣的坐懷不亂大為驚嘆:因為公主迄今為止所選擇的所有人,無論是船長、斟酒人、高官,還是普通的士兵和馬夫,都很容易屈服于她的魅惑。正因如此,烏魯阿被激怒了,因為所有的人都知道她的美貌遭到了阿瑪爾扎因的蔑視,她的魔法也無法困住他。從此,她不再出現(xiàn)在法莫吉的狂歡節(jié)上。阿瑪爾扎因在大廳和花園里再也看不見她;不論清醒亦或是沉睡,烏魯阿的那張臉都不會浮現(xiàn)在他眼前。因此,由于他的無知,阿瑪爾扎因像一個遇到了嚴重危險去安然無恙的人一樣感到高興。
后來,在一個沒有月亮的夜晚,當他在黎明前的幾個小時里平靜地躺在床上睡覺時,夢中出現(xiàn)了一個被祭服從王冠到腳跟都包裹著的身影。它高得像一個柱子,可怕而嚇人,靜靜地靠在他身上,比任何詛咒都更惡毒;蠟像在乳房處裂開,紫荊蟲、死亡圣甲蟲和蝎子,連同腐爛的肉塊,紛紛落在阿瑪爾扎因身上。然后,當他從噩夢中醒來時,他感到惡心和窒息,鼻腔里充斥著腐爛的惡臭,有什么東西正壓在他身上。阿瑪爾扎因感到不安,他站起身來,點燃了燈,但床是空的。那股腐敗的氣味仍然揮之不去;阿瑪爾扎因可以發(fā)誓,有具已經(jīng)死了兩周,身上滿是蛆蟲的尸體,正在黑暗中緊緊地躺在他的身邊。
此后的許多夜晚,阿瑪爾扎因的睡眠都被這樣的污穢所中斷。他幾乎睡不著覺,因為房間里有著來來去去,看不見也摸不著的恐怖。他總是從噩夢中驚醒,發(fā)現(xiàn)自己身邊有腐爛的斷肢,亦或是感覺到身邊有骷髏在顫抖。阿瑪爾扎因被夢中那木乃伊乳房里的鈉和瀝青堵住了咽喉;他被巫妖的巨大重量壓得動彈不得;他被那滲出腐敗汁液的嘴唇不停親吻。
但這并不是全部,因為有其他更可憎的東西在白天降臨到他身上,侵蝕著阿瑪爾扎因所有的感官,甚至比死亡更可憎。似乎麻風病人的殘軀在從法莫吉的大廳爬到他跟前,他們都長著非人般的慘白面孔,從陰影中起身,向他走來,試圖用被啃食了了一半的手指撫摸他。當阿瑪爾扎因來回走動時,在他的腳踝上緊緊貼著的是淫蕩的安普莎【1】,是那像蝙蝠一樣毛茸茸的乳房。蛇身的拉彌亞【2】在他眼前獨自呢喃著,翩翩起舞,就像國王面前的舞者一樣。
注釋【1】Empusae(安普莎)一種長著銅腳的食人女怪,與拉彌亞(見Lamia)同為赫卡蒂(司夜和冥界的女神)的侍女。形狀為半驢半人,會變化成妓女、母牛和美麗的少女模樣,引誘人們靠近然后吞食他們,有時也被描述為吸血女怪。
注釋【2】拉彌亞(希臘語:Λ?μια),是古希臘神話中一頭半人半蛇的女性怪物,亦是在西方以獵殺小孩聞名的蛇妖。在古希臘、羅馬的神話中,有很多像拉彌亞般有著殺害孩童舉動的女妖,而拉彌亞的特征正在于其上半身為嬌艷女性,下半身卻是蛇類。其名字拉彌亞來自希臘語,意指“食道”,象征“貪欲”,描述拉彌亞吞食兒童的形象。
阿瑪爾扎因再也不能平靜地閱讀他的書,或著演算他的代數(shù)問題了:因為字母在他的注視下每時每刻都在變化,并被扭曲成邪惡的符文;他所寫的符號和密碼都變成了一個個惡魔,在紙上像在田野上一樣骯臟地扭動著,進行著只有毀滅女王和萬惡女神阿利拉才能接受的儀式。
年輕的阿瑪爾扎因就這樣飽受折磨和困擾,近乎瘋狂。然而,他不敢向別人抱怨或談?wù)撍吹降囊磺?;因為他知道這些恐怖,無論是物質(zhì)上的還是精神上的,都只有他自己才能感受到。整整一個月的時間里,他躺在自己的房間里度過夜晚;每天,在他來來往往的過程中,他都受到可惡的幽靈的折磨。他毫不懷疑這一切都是烏魯阿的魔咒,因為他拒絕了她的愛而生氣。他記得薩布蒙曾暗中暗示過某些魔法,那是保存在銀色護身符中的尤斯·埃布尼的骨灰所無法保護的。而且,阿瑪爾扎因知曉現(xiàn)在自己身上有這種魔法的作用,于是他想起了隱修士最后的忠告。
因此,他覺得除了薩布蒙的法術(shù)之外,沒有任何人可以幫助他。因此他來到法莫吉國王面前,請求短暫地離開宮廷。法莫吉對這個捧杯人很滿意,而且注意到了阿瑪爾扎因的消瘦和蒼白,欣然應(yīng)允了這個請求。
在秋天一個悶熱的早晨,阿瑪爾扎因騎著一匹以速度和耐力著稱的旅行馬從米拉布一路向北。奇怪的沉重和壓抑感使天空都變得安靜,巨大的銅色云彩堆積在沙漠丘陵上,像是魔王高聳的圓頂宮殿。太陽似乎在熔化的黃銅中游動。沒有禿鷲在寂靜的天空上飛翔,就連豺狼們都退到了自己的巢穴里,仿佛在害怕某種未知的厄運。阿瑪爾扎因騎著馬向薩布蒙的隱居處疾馳,在他面前,那些麻風病人的幻想仍不時出現(xiàn),它們在黃褐色的沙灘上做出骯臟的姿勢,阿瑪爾扎因能清楚地聽到馬蹄下那渴望的呻吟。
夜色籠罩著阿瑪爾扎因,他來到了一口井旁,井邊只有枯死的棕櫚樹。這里沒有生機,也看不見星星。他躺在這里,夜不能寐,烏魯阿的詛咒仍在他身上:因為沙漠墳?zāi)估锬歉稍铩⒉紳M灰塵的僵尸和骷髏似乎正斜倚在他的身邊;那瘦骨嶙峋的手指正從深不可測的沙坑伸出,向他求愛。
第二天中午,他疲憊不堪,邪靈滿身,來到了薩布蒙那間被籬笆環(huán)繞的房子。這位圣人親切地迎接他,沒有表現(xiàn)出絲毫驚訝,薩布蒙已經(jīng)知道了他的故事。
“吾已未卜先知,吾所知更多。”他對阿瑪爾扎因說:“吾將庇護汝,破除烏魯阿的邪術(shù)。然則汝需盡棄墮落的法莫吉之宮廷和遍布罪惡的米拉布城,因米拉布城的罪孽已人神共憤。此城即將毀滅,雖然星象還沒有預(yù)兆,但天意已定。汝不當與此城共焚?!?/p>
“此事緊急,不得拖延”他繼續(xù)說道,“烏魯阿的咒語今日當被破除,吾將以其人之道還治其人之身。若非如此,邪魔會永遠困擾著你。當女巫在第七層地獄中去找尋她的黑暗領(lǐng)主塔賽登時,它們?nèi)匀粫且环N可見的、有形的瘟疫伴隨著烏魯阿?!?/p>
然后,令阿瑪爾扎因驚奇的是,老隱居士從象牙柜里拿出一個橢圓形的黑色金屬鏡子,放在他面前。鏡子被蒙著面紗的老者雙手高舉著,阿瑪爾扎因凝視著鏡子里面,既沒有看到自己的臉,也沒有看到薩布蒙的臉,甚至沒有看到房間里的任何東西。薩布蒙命令他仔細觀察鏡子,然后阿瑪爾扎因看到有一個詭異的房間,里面用修長的、畫得很奇怪的駱駝羊皮紙卷作為窗簾。
注視著鏡子,阿瑪爾扎因意識到烏魯阿的某些使者在他身邊來來往往,試圖通過妓女似的潔的姿勢來吸引他的注意。但他毅然決然地將目光始終放在那空洞且沒有反光的金屬鏡子上。不久,阿瑪爾扎因聽到了薩布蒙的聲音,隱修士不停地吟唱著古老驅(qū)魔儀式的強力咒語。現(xiàn)在,在房間的窗簾之間,薩布蒙燃燒著用來驅(qū)趕惡魔的香料,屋子里到處是令人難以忍受的辛辣。
接下來,阿瑪爾扎因意識到,盡管他的視線還沒有從鏡子上移開,但烏魯阿的聲音就像被風吹走的蒸汽一樣消失了。只是在鏡子里,還有一片黑暗籠罩著他,阿瑪爾扎因似乎在俯瞰著陰云密布的堡壘,注視著米拉布市的大理石塔樓。然后,場景發(fā)生了變化,他看到了宮殿大廳,法莫吉在他的大臣和馬屁精中間,臉色因為酗酒而變成紫色,一副老態(tài)龍鐘的模樣,醉醺醺地點頭。鏡子接著又變了,他看到了一個房間,里面掛著畫滿淫蕩圖像的掛毯,而在一張火紅的長沙發(fā)上,烏魯阿公主正和她的新歡坐在金色薄紗中。
阿瑪爾扎因驚奇地凝視著鏡子,目睹了一件奇怪的事情;因為香爐里的霧氣,那厚厚的黑霧,正逐漸變成長期以來讓他飽受折磨的那些幽靈。緊接著,黑煙不斷地上升和擴散,直到房間里充滿了地獄的造物和亡者的嘔吐物。在烏魯阿和她右手邊的情人(國王的衛(wèi)隊隊長)之間,盤旋著可怕的拉彌亞,把他們兩個牢牢卷在了一起,毫不留情地壓在兩人身上。在她左手邊有一具被啃食大半的尸體,嘴唇上下翻動著,那尸體上的蠟蟲被甩到了烏魯阿和她的第二個情人身上,后者是一位皇家馴馬師。這些令人厭惡和可憎的東西,像女巫缸里的煙霧一樣膨脹,用它們下流的嘴和手指摩擦著烏魯阿的沙發(fā)。
這時,衛(wèi)隊隊長和馴馬師的臉上寫滿了恐怖,就像地獄烙印的印記。烏魯阿的眼睛里升起了一種恐懼,就像是沒有陽光的坑里點燃的蒼白火焰那樣。她的胸膛在布料下顫抖。不出一會兒,鏡子里的房間開始劇烈搖晃,香爐被掀翻在傾斜的桌子上,帷幔淫蕩地搖晃著,像暴風雨中吹著的船帆一樣鼓著肚子。地板上出現(xiàn)了巨大的裂縫,在烏魯阿的沙發(fā)旁邊,一道裂縫迅速加深,然后從地板一直擴大到墻上。整個房間都被撕裂了,公主和她的兩個情人,帶著他們的哀嚎與慘叫,在混亂中掉入了深坑。
在那之后,鏡子變暗了,阿瑪爾扎因看到了米拉布蒼白的塔樓,像石頭一樣,在天空中翻滾著。鏡子劇烈顫抖著,支撐著它的金屬支架開始搖晃,似乎要碎成兩半。薩布蒙的屋頂在地震中搖晃,但由于建筑堅固,在米拉布的宅邸和宮殿倒塌時,依然屹立不倒。
當大地停止了漫長的顫抖時,薩布蒙來到了阿瑪爾扎因跟前。
“此事不言自明,”他說:“你已經(jīng)了解了肉體欲望的真實本質(zhì),同樣也看到了世俗腐敗的歷史。現(xiàn)在,明智的你將盡早轉(zhuǎn)向那些不可腐敗的、超越世界的事物。汝已窺破色即是空,空即是色,紅塵不過如此。明智若彼,當于諸天之中尋找奧秘。”
此后,直到薩布蒙去世,阿瑪爾扎因一直與他住在一起,并成為他唯一的學(xué)生,學(xué)習(xí)星象科學(xué)和巫術(shù),探索宇宙的秘密。
原文鏈接:https://www.cthulhuclub.com/mythos-stories/the-sorcery-of-urua/

圖片來自網(wǎng)絡(luò)(侵刪致歉)
快來密大深造下,領(lǐng)取電子diploma~
https://miskatonic.cthulhuclub.com
