諸暨法語(yǔ)一對(duì)一培訓(xùn):如何去理解這些語(yǔ)法點(diǎn)呢?
法語(yǔ)是一門優(yōu)美而又“麻煩”的語(yǔ)言,一方面極盡所能追求語(yǔ)音的連貫、優(yōu)美;一方面語(yǔ)法構(gòu)架極其嚴(yán)謹(jǐn),每一種語(yǔ)式、時(shí)態(tài)都有相應(yīng)的意義。在學(xué)習(xí)過程中去理解每一個(gè)語(yǔ)法點(diǎn)“為什么這樣表達(dá)?”比強(qiáng)行記憶要有效得多。
那么,如何去理解這些語(yǔ)法點(diǎn)呢?以下通過一些不同板塊的示例幫助大家理解。
一、說好的“-er”結(jié)尾的第一組動(dòng)詞是規(guī)則的,怎么又會(huì)有這么多變化?
用理解的角度來看也許就簡(jiǎn)單得多:前面說過,法語(yǔ)講究語(yǔ)音連貫流暢,但是有些動(dòng)詞如果按照規(guī)則一成不變,語(yǔ)音上就會(huì)變得難聽、不連貫,所以需要做一些改動(dòng)。
上例子:Commencer
如果我們嚴(yán)格按照變位規(guī)則會(huì)發(fā)現(xiàn)(Je commence/Tu commence/Il(Elle)commence/Nous commencons/Vous commencez/Ils(Elles)commencent):根據(jù)語(yǔ)音規(guī)則,字母C在字母a/o/u前面需要發(fā)[k],也就是說其他主語(yǔ)人稱代詞配合的變位詞尾均為[s]的發(fā)音,只有nous配合的變位不一樣,而且最后發(fā)音還是難聽的“拱”,為了保證語(yǔ)音的連貫、好聽,只需要在字母C底下加一個(gè)小小的軟音符?,即可變成好聽的“頌”(Nous commen?ons)。
理解了為何變化,相信會(huì)輕松得多。動(dòng)詞變位讀出來!靠嘴巴讀,不靠紙上寫!遇到第一組動(dòng)詞,不要萬(wàn)事大吉,讀一讀,發(fā)現(xiàn)“有問題”的,根據(jù)自己語(yǔ)音知識(shí)進(jìn)行改動(dòng)即可(越簡(jiǎn)單越好,能加音符改變盡量用音符,不能則開始考慮加字母。)當(dāng)然,這一切需要語(yǔ)音知識(shí)扎實(shí)。
沒有一門語(yǔ)言,甚至沒有一件事情可以速成,“欲速則不達(dá)”,法語(yǔ)學(xué)習(xí)尤其如此。
二、光是表示將來,就有簡(jiǎn)單將來時(shí)、最近將來時(shí)、先將來時(shí),還有過去將來時(shí)、過去先將來時(shí)等,甭提其他的了,這如何記憶?
首先,我們需要理解這些語(yǔ)法點(diǎn)用來干嘛?在中文當(dāng)中,表達(dá)時(shí)態(tài)和感情通常用不同的詞來表達(dá),比如:我已經(jīng)做完了,我馬上去做......,如果我當(dāng)時(shí)......就好了,等等。而法語(yǔ)中,時(shí)態(tài)和感情在動(dòng)詞上面“做手腳”,一個(gè)復(fù)合過去時(shí)就可以表達(dá)“已經(jīng)”,未完成過去時(shí)就可以表達(dá)曾經(jīng)的狀態(tài)、描寫(比如:Il n’est plus l’homme qu’ilétait,這句話完全通過動(dòng)詞的時(shí)態(tài)變位表達(dá)感情:他已經(jīng)不是曾經(jīng)的那個(gè)他了。)
回到將來時(shí)的例子上,在法語(yǔ)中每一個(gè)時(shí)態(tài)都有它存在的意義。如果說話的背景是現(xiàn)在,那么我們想表達(dá)將要做某事可以用簡(jiǎn)單將來時(shí),但是如果兩個(gè)動(dòng)作對(duì)現(xiàn)在來說都是將來,而發(fā)生時(shí)間卻有先后之分,那先將來時(shí)的存在就厘清了這個(gè)困惑,比如:親愛的,我到了巴黎就給你打電話。這句話對(duì)于現(xiàn)在來說,到巴黎和打電話都是將來的動(dòng)作,但是仍然有先后之分(到巴黎在先,打電話在后),所以在法語(yǔ)中,到巴黎用先將來時(shí)(je serai arrivéeàParis),而打電話用簡(jiǎn)單將來時(shí)(je t’appellerai)。過去將來時(shí)與過去先將來時(shí)同理。
三、直陳式、條件式、虛擬式等根本不知道都干什么用?背動(dòng)詞變位背的一頭霧水?
和前文一樣,每一種語(yǔ)式都有它的意義。直陳式,從字面理解,很明顯-----直接陳述,自然地直陳式在日常生活中廣泛使用。條件式其中之一則是一種禮儀性用語(yǔ),我們經(jīng)常聽到的je voudrais,j’aimerais...則是條件式,表示說話者十分委婉的語(yǔ)氣;那么虛擬式呢?則多用來表達(dá)主觀上的感情,著名的“法蘭西萬(wàn)歲”就是用的虛擬式(Vive la France!)
總之,法語(yǔ)語(yǔ)法復(fù)雜、規(guī)則多、動(dòng)詞變位難,但如果能夠從理解的角度去看會(huì)發(fā)現(xiàn)其實(shí)還是很有意思。希望在這條路上,可以不驕不躁,仔細(xì)梳理。學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言會(huì)幫助你打開另一個(gè)世界的大門,相信所有的努力都有收獲。