【譯】叉婊Pitchfork評Ciara 2013年單曲"I'm Out" [ft. Nicki Minaj]
翻譯:Nomanlandever

Thank you,?Ciara, for the week's reminder that?Nicki Minaj?remains one of the most technically thrilling rappers alive in spite of the overwhelming disapproval directed toward her radio-pop empire. The pair have teamed up for a track on Ciara's upcoming album, but the show is all Nicki's. It's got everything you might have enjoyed about the deluxe edition of?Pink Friday: Roman Reloaded?(think "The Boys", "I'm Legit", "I Endorse These Strippers")-- brash, fizzy layers criss-crossing into oblivion, shoulder-brushing, a female call to arms, and an effortlessly brassy barrage of lines from Minaj. Her arsenal is bottomless.
謝謝你,Ciara,感謝你在本周提醒我們Nicki Minaj依舊保持著當下最頂尖的說唱水準,盡管對她建立的流行電臺帝國的口誅筆伐從未停息。兩位歌手為Ciara即將發(fā)行的新專輯珠聯(lián)璧合獻出此曲,但這似乎是Nicki的獨角戲歌曲。歌曲凝聚了Nicki在《粉紅星期五豪華版:妖言惑眾》(Pink Friday: Roman Reloaded?)時期展現的個人魅力?(例如"The Boys", "I'm Legit", "I Endorse?These Strippers")-輕浮,嘶嘶冒氣的層次不斷疊加至槍林彈雨,子彈擦肩,女性的戰(zhàn)斗宣言的境界。還有,不得不提Nicki毫不費吹灰之力地連爆金句,她的“彈藥包”用之不竭。
