Sophia看書(shū)日常Day1

一直希望自己能沉下心來(lái)好好看一些書(shū),之前總是以工作忙為借口,看書(shū)的計(jì)劃總是被拖延、推遲,現(xiàn)在終于開(kāi)始行動(dòng)啦。
首先是從實(shí)體書(shū)下手的,大城市的好處就是公共設(shè)施相對(duì)完備,比如圖書(shū)館藏書(shū)豐富,想看什么書(shū)借來(lái)看就是了。而小城市這方面做得還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,去圖書(shū)館借書(shū),很大可能是借不到稱心的書(shū)的,希望隨著社會(huì)的發(fā)展以后會(huì)有改觀。
前段時(shí)間去書(shū)城借了三本書(shū)《人體的未來(lái)》、《生命的邏輯》以及《因果關(guān)系》。看的比較仔細(xì)的是《人體的未來(lái)》和《因果關(guān)系》,其中《因果關(guān)系》雖然不能完全看懂,因?yàn)槔锩嫠钄?shù)學(xué)知識(shí)還是比較多的,但是還是收獲頗多。尤其對(duì)它的作者,Judea Pearl,一位八十多歲的學(xué)者產(chǎn)生了深深的敬畏,還去Wikipedia查了一下這老爺子,他是一名以色列裔美國(guó)人,是一位計(jì)算機(jī)科學(xué)家和哲學(xué)家,尤其是對(duì)人工智能領(lǐng)域貢獻(xiàn)頗多,比如他是貝葉斯網(wǎng)絡(luò)之父。他目前還在UCLA的一個(gè)認(rèn)知系統(tǒng)實(shí)驗(yàn)室工作。他的兒子Daniel Pearl是華爾街日?qǐng)?bào)的記者,2002年在巴基斯坦被恐怖主義分子綁架和謀殺了??梢韵胂笏?dāng)時(shí)是多么痛苦,盡管如此,他還是繼續(xù)堅(jiān)持他的學(xué)術(shù)生涯,也研究出了不少成果。寫(xiě)這本書(shū)時(shí)他已經(jīng)八十多歲了,可是從他寫(xiě)下的語(yǔ)句當(dāng)中,你還是能感覺(jué)到這是一個(gè)睿智的人在和藹地和你交談。
我個(gè)人比較喜歡生命科學(xué)類的書(shū)籍,雖然看書(shū)沒(méi)什么計(jì)劃,但同一天肯定會(huì)看上兩至三本書(shū)的內(nèi)容,之前在網(wǎng)上看到的讀書(shū)分享大都是看完一本書(shū)再看另一本書(shū),直到我看了前美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬的妻子,米歇爾·奧巴馬寫(xiě)的《成為》,里面她就講到奧巴馬看書(shū)就是同時(shí)看幾本的,甚至同時(shí)看六七本,于是我就想還能這樣玩?于是我就試了試,開(kāi)始還以為這樣會(huì)記不住里面的內(nèi)容,或者混淆里面的內(nèi)容。后來(lái)發(fā)現(xiàn),不會(huì)的,比如我現(xiàn)在在看的書(shū)是Adult Children of Emotionally Immature Parents,THE WAR WITHIN US: Everyman’s Guide to Infection and Immunity,101 Essays That Will Change The Way You Think,Schooling in East Asia,以及我的每日必學(xué)書(shū)籍The Language of Medicine。一點(diǎn)也不會(huì)混淆,因?yàn)樵诳磿?shū)的時(shí)候,其實(shí)我們是在把知識(shí)或者資訊輸入大腦,大腦會(huì)根據(jù)所輸入的文字符號(hào)內(nèi)化成它的系統(tǒng),這個(gè)系統(tǒng)就是我們的思維。不過(guò)我說(shuō)的同時(shí)看書(shū)不是指同一時(shí)間點(diǎn)看很多書(shū),雖然這樣也行,就像同時(shí)跟一個(gè)人談話以及同時(shí)跟很多人談話的區(qū)別,我是同一天看幾本書(shū)的某部分內(nèi)容,同一本書(shū)的內(nèi)容會(huì)接著上次看到的位置。
在《如何閱讀一本書(shū)》里作者提到,一本書(shū)就代表著作者想表達(dá)的觀點(diǎn),用這個(gè)作者習(xí)慣的思維方式,所以看一本書(shū)就能接觸一個(gè)人的思維,而看多本書(shū)就能接觸多個(gè)人的思維,而我們知道創(chuàng)意很能在多個(gè)思維碰撞的時(shí)候產(chǎn)生,所以我漸漸喜歡同時(shí)看多本書(shū)。根據(jù)自己的內(nèi)化能力選擇閱讀方式。
寫(xiě)這些文字的初衷是記錄,分享。那就分享THE WAR WITHIN US里的一段話吧。
'To complain of the age we live in, to murmur at the present possessors of power, to lament the past, to conceive extravagant hopes of the future, are the common dispositions of the greatest part of mankind' . ——Edmund Burke (1729-1797)
覺(jué)得這段話很有智慧,看到這句話的時(shí)候還驚了一下,想想我們所處的時(shí)代、身邊人談?wù)摰氖戮陀X(jué)得很對(duì)了。這位Edmund Burke是一位政治思想家、經(jīng)濟(jì)學(xué)家和哲學(xué)家。有興趣的小伙伴可以去Wikipedia看一看。
希望看此文的讀者能從我的文字找到些共鳴吧。
文章來(lái)自我的公眾號(hào):SophiaC醫(yī)學(xué)英語(yǔ)。