「the WALL」歌詞翻譯
稲妻のような感情
想要深入了解
その奧を知りたくて
這電光火石般的感情
離さないようにぎゅっと抱いた
而緊抱住不放手
黃昏に揺れる空
那黃昏搖曳的天空
?
本當(dāng)はわかってほしくて
其實(shí)想讓你了解
わかられたくなんかなくて
但又不愿被知曉
誰の心にだって觸れないことが
曾以為不觸碰他人的內(nèi)心
強(qiáng)さだと思っていた
才是強(qiáng)大
?
ぼろぼろのメロディ?律動(dòng)?青い傷跡
殘破不堪的旋律 律動(dòng) 藍(lán)色傷痕
それが混ざりあって消えないから
彼此混合消散不去
歌うのは痛いよ?怖いよ
歌唱伴隨疼痛 使人畏懼
それでも君と紡ぐありふれた唄
即便如此 與你一同編織的司空見慣的歌
すべての壁を越える唄
能夠跨越一切墻壁
?
震える手足は健在
顫抖的手腳仍健在
君はそれでいいと言うね
你卻說這樣就好
透明で臆病な僕に何が殘せるのかな
渺小而膽怯的我能留下什么嗎
?
伝えたいことなんてもう
明明心聲已然枯竭
枯らしたはずなのにどうして
然而為何
晝と夜のあいだ
仍想描繪
その橙を描きたくなるの
那晝夜交替間的橙色
?
美しい光景?脈動(dòng)?笑ってもいいよ
美麗的光景 脈動(dòng) 即便嘲笑
獨(dú)りが怖くなった僕を
害怕孤獨(dú)的我也無妨
神様はきっと
神明一定是
僕らが獨(dú)りぼっちで寂しく
為了不讓我們孤身一人
歩まないように
寂寞前行
か弱く産み落としたんでしょ
才誕下了弱小的我們
?
噎せ返るような歓びも
滿溢而出的歡喜
聳え立つ無數(shù)の壁も
與無數(shù)高聳的墻壁
全部?全部?この聲のためにある
這一切的一切 都是為了這聲音而存在
?
溺れるほどに深い霧の海で自分を
在要將人淹沒的幽深霧海中
呪いたくなる日は
想要詛咒自己的日子
君の目がずっと?強(qiáng)くて
你的眼神也自始至終堅(jiān)定不移
泣けちゃうくらいに
令人幾欲落淚
?
溢れたぼろぼろのメロディ?律動(dòng)
傾瀉而出的殘破不堪的旋律 律動(dòng)
青い傷跡
藍(lán)色傷痕
それが混ざりあって?これからも
今后也無法分離
歌うのは痛くて寂しい?でも
歌唱伴隨痛苦與寂寞 但是
君とならそれを、世界を、
若是與你一同 便想要將這歌、將世界
歌ってみたい
放聲歌唱
すべての壁を溶かす
這溶解所有墻壁
歪であったかい唄
扭曲卻又溫暖的歌