最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

【龍騰網(wǎng)】中國(guó)公布搭載登月飛行器在月球上成功發(fā)芽的棉花種子在種植兩周后死亡

2019-01-25 10:10 作者:龍騰洞觀  | 我要投稿

Just one day after revealing its Chang’e-4 lander had successfully started growing plants on the moon in a first-ever milestone China now says its lunar cotton seedling is as good as dead.

就在“嫦娥四號(hào)”登月艙首次成功地在月球上種植植物的一天后,中國(guó)表示,月球上的棉花幼苗已經(jīng)死亡。



Chinese scientists involved in the mission have also revealed that the US is planning its own mission to the far side of the moon – and they’ve asked to borrow a Chinese craft to help get there.

參與這項(xiàng)任務(wù)的中國(guó)科學(xué)家們還透露,美國(guó)也在計(jì)劃在月球背面登陸——他們還要求借一艘中國(guó)飛船幫他們到達(dá)月球背面。



According to South China Morning Post NASA recently asked China to extend the lifespan of the Queqiao relay satellite so it could be used to plan a US lunar landing.

據(jù)《南華早報(bào)》報(bào)道,美國(guó)國(guó)家航空航天局最近要求中國(guó)延長(zhǎng)鵲橋中繼衛(wèi)星的壽命,以便用來(lái)規(guī)劃美國(guó)的登月。

‘We asked the Americans why they wanted our relay satellite to operate longer’ chief scientist Wu Weiren told state broadcaster CCTV.

首席科學(xué)家吳偉仁對(duì)中央電視臺(tái)說(shuō),“我們問(wèn)美國(guó)為什么希望我們的中繼衛(wèi)星運(yùn)行更長(zhǎng)時(shí)間?!?br/>



-------------譯者:雨天路滑當(dāng)心-審核者:龍騰翻譯總管------------

The mission took a variety of seeds to the moon as part of its biosphere experiment and this marks the first time ever that biological material has been cultivated on the lunar surface.

作為生物圈實(shí)驗(yàn)的一部分,本次任務(wù)攜帶了多種種子到月球上。這標(biāo)志著首次在月球表面培植出生物物質(zhì)植物。

Other biological matter on the Chang'e-4 mission includes cotton oilseed rape potato Arabidopsis yeast and fruit flies.

嫦娥4號(hào)任務(wù)搭載了包括棉花、油菜、土豆、擬南芥、酵母和果蠅等6種生物。

Though more plants were initially expected to sprout in the next 100 days the program appears to have ended.

雖然起初預(yù)計(jì)在接下來(lái)的100天內(nèi)會(huì)有更多的植物發(fā)芽,但這個(gè)實(shí)驗(yàn)似乎已經(jīng)結(jié)束了。

Developing the ability to grow plants in space is an important step towards successful long duration space flight to Mars and beyond.

發(fā)展實(shí)現(xiàn)在太空中種植植物的能力,是向著到火星或更遠(yuǎn)地方的長(zhǎng)期太空旅行的重要一步。

The picture emerged after being released has come from Chongqing University and was published on the university's Weibo account.

這張照片來(lái)自重慶大學(xué),并曾經(jīng)發(fā)表在該大學(xué)的微博上。

The mission took a variety of seeds to the moon as part of its biosphere experiment and this marks the first time ever that biological material has been cultivated on the lunar surface. This handout  shows a cotton sprout growing in a lattice-structured container
The 0.8L cylindrical tin was designed by experts from south-west China's Chongqing University. It is equipped with insulating layers and a mini air-conditioning system



It read: 'After experimenting under the moon's high vacuum large temperature difference strong radiation and harsh conditions mankind has grown the first plant sprout realising man's first moon-based biological growth experiment'.

微博上如此寫道:“在經(jīng)歷月球高真空、寬溫差、強(qiáng)輻射等嚴(yán)峻環(huán)境考驗(yàn)后,人類在月球上種植出第一株植物嫩芽,實(shí)現(xiàn)人類首次月面的生物生長(zhǎng)培育實(shí)驗(yàn)!”



The studies on these pioneering plants are being done in a specially designed biosphere on the Chang'e-4 lander and not on the mobile rover Yutu-2.

對(duì)這些先鋒植物的研究是在嫦娥4號(hào)著陸器上的一個(gè)特別設(shè)計(jì)的生物圈中進(jìn)行的,而不是在移動(dòng)式探測(cè)器玉兔2號(hào)上進(jìn)行的。

Scientists hope that the seeds? will grow to blossom on the moon in 100 days and the silkworm eggs will hatch and grow into moths. The seeds and eggs are kept in a 'lunar mini biosphere'



-------------譯者:qpedu-審核者:龍騰翻譯總管------------

It has greater temperature regulation and insulation which protects its experiments from the extreme temperatures on the moon.?

(生物科普試驗(yàn)載荷罐內(nèi))有良好的溫度調(diào)控和隔熱性能,能使實(shí)驗(yàn)不受月球極端氣溫的影響。

A lack of atmosphere means the UV rays from the sun reach the surface of the moon unfiltered and unabated.?

沒(méi)有大氣層意味著照在月球表面上的來(lái)自太陽(yáng)的紫外線是未經(jīng)過(guò)濾和減弱的。

Temperatures fluctuate between highs of 127°C (261°F) and frigid lows of -173°C (-279°F).?

月球溫度在127°C (261°F) 的高溫和-173°C (-279°F)的極寒之間波動(dòng)。

The seeds and eggs are kept in a small cylindrical tin and are expected to grow inside the 0.8L container.

這些種子和卵被置于一個(gè)小巧的圓柱形罐中,期待其在這個(gè)0.8升大的容器中生長(zhǎng)。



Professor Christopher Conselice a professor of astrophysics at the University of Nottingham told MailOnline: 'China is doing experiments with seeds and worms to see how things form in space and there is relatively little information on this.

來(lái)自諾丁漢大學(xué)天體物理學(xué)的克里斯托弗·孔塞利切(Christopher Conselice)教授向《每日郵報(bào)》表示:“中國(guó)研究者們正在開(kāi)展種子和蠕蟲(chóng)的實(shí)驗(yàn),以便了解物質(zhì)在太空中的形成過(guò)程。目前人類在這方面掌握的信息很少?!?br/>
'That's a new ares of space exploration which we can learn about which was impossible before Chang'e-4.'

“那是太空探索的一個(gè)新領(lǐng)域,我們對(duì)此會(huì)得到一些新認(rèn)知,而這在嫦娥4號(hào)前是不可能實(shí)現(xiàn)的?!?br/>


評(píng)論翻譯

原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.com 翻譯:翻譯加工廠 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處

-------------譯者:Zflamingo-審核者:龍騰翻譯總管------------

Iluvpancakes
You don't learn if you don't try.

如果你不去試試,你就肯定什么都了解不到。

Galahad
I guess the plant didn't cotton to lunar conditions.

我想棉花看來(lái)不喜歡月球的環(huán)境。

(譯注:cotton一詞有“棉花”和“開(kāi)始喜歡”的意思)



toshia
You've got to admire their honesty

真不得不佩服他們的誠(chéng)實(shí)。

JustAnotherVoice
Still that is the purpose of scientific experimentation. Better we to lose one plant than to ship and plan on large scale crops without it.

雖然失敗了但這就是進(jìn)行科學(xué)實(shí)驗(yàn)的目的。我們失去一株植物遠(yuǎn)比在沒(méi)有任何試驗(yàn)的情況下計(jì)劃運(yùn)送大量的作物去月球要好。

TodoLFC
It died... Who'd've thought it...?!

幼苗死了...誰(shuí)又能想到呢?!

-------------譯者:Zflamingo-審核者:龍騰翻譯總管------------



vox3non
No different conditions? It's an experiment to test variables of gravity light and temperature. Conditions which are not the same as in the Space Lab. Maybe you should go back to your moonshine.

沒(méi)有不同的條件?這是一個(gè)測(cè)試重力、光、溫度等不同變量的實(shí)驗(yàn)。與太空實(shí)驗(yàn)室的條件并不同。也許你應(yīng)該回去曬你的月光。

uwharries
The gravity was more earth like on the lunar surface than in space the light similar and the temperature controlled. Only the dramatic backdrop was different. As to moonshine... yes I do like that suggestion.

月球表面的重力環(huán)境比在太空中更像地球,光線相似,溫度可控。只有背景不同而已。至于月光……這個(gè)建議我喜歡。

MarkD
Other than having no sunlight water or CO2 and possibly being too cold what else could go wrong?

除了沒(méi)有陽(yáng)光、水或二氧化碳,還有可能太冷之外,還有什么會(huì)出錯(cuò)呢?



Science sense
Zina. Engage your brain. Have you never looked at a full moon a new moon or its various phases of waxing and waning? It is so so obvious that a lunar day is the same length as a month and that all parts get equal sunshine over a full month. How could you possibly not know that and be capable of typing? Incredible.

網(wǎng)友zina:用一下你的腦子。你是不是沒(méi)有見(jiàn)過(guò)滿月、新月或月亮各種圓缺的階段嗎?很明顯,一個(gè)太陰日的周期是一個(gè)月,而且月球所有的部分在一個(gè)月內(nèi)都能得到相同量的日照。你怎么能這都不知道還在這打字呢?簡(jiǎn)直不可思議。

D1960
Sorry guys - it's pot noodle again tonight

抱歉,伙計(jì)們——今晚又是泡面了。

(譯注:pot noodle英國(guó)泡面品牌,其廣告及其yd)



Soofagun
Not too bright these Chinese scientists.

這些中國(guó)科學(xué)家們不太聰明啊。

Stu The Reader
You do better?

你比他們更聰明?

prc69
this is cruelty to cotton sprouts. next time you go to the moon please take all the politicians and see how long they last.

這么對(duì)棉芽太殘忍了。下次你去月球時(shí),請(qǐng)帶上所有的政客,看看他們能撐多久。

Tark McCoy
Next time try growing weed...

下次嘗試種植雜草吧…



vox3non
Well they already knew that the plant was not going to survive the lunar night. Would be better if they had brought different sets to test different variables.

好吧,他們現(xiàn)在知道植物(幼苗)無(wú)法在月夜里存活了。如果他們依據(jù)不同變量設(shè)有另外的植物實(shí)驗(yàn)分組,可能測(cè)試結(jié)果會(huì)更好吧。

southeastman
Why oh why?

為什么死了,噢,為什么死了???


【龍騰網(wǎng)】中國(guó)公布搭載登月飛行器在月球上成功發(fā)芽的棉花種子在種植兩周后死亡的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
图木舒克市| 永年县| 张掖市| 石林| 井冈山市| 乌兰县| 池州市| 广汉市| 元阳县| 象州县| 罗田县| 九江市| 临桂县| 德兴市| 万宁市| 宁阳县| 友谊县| 宜丰县| 许昌市| 辽宁省| 九江市| 苍梧县| 郧西县| 鄂伦春自治旗| 宣武区| 康保县| 长海县| 柳林县| 白山市| 曲沃县| 健康| 临西县| 阿坝| 米脂县| 平湖市| 天台县| 晋州市| 若尔盖县| 望江县| 崇文区| 平凉市|