玩具熊的五夜后宮[官方小說]中文翻譯《The Twisted Ones》扭曲之物 第七章 頭緒

版權聲明:本文章為官方小說《Five Nights at Freddy's:The Twisted Ones》《扭曲之物》的中文翻譯版,禁止隨意摘片,翻譯僅用作學習交流,不作為商業(yè)用途,侵權必刪。(官網(wǎng):www.scottgames.com,譯者:波風言子)

文內(nèi)配圖來自官方或者其他網(wǎng)站(官圖會特殊注明)
入坑必看:原著中特殊部分部分用加粗紅字,告示類信息用加粗綠字,加重語氣用加粗大字,譯者注釋用(括號藍字),章節(jié)開頭用加粗特大,★ ? ? ★ ? ? ★為官方劃分線。
★ ? ? ★ ? ? ★
譯者另注:長篇小說線和游戲線屬于平行世界的關系,有地方可以相互借鑒但設定并不完全一樣,短篇小說也是平行世界,但可能與長篇小說相互獨立,不能混為一談!大家看翻譯的時候請先自覺購買并對照英文原版書來看(我對文章的部分注釋基于原文,不對照原文看不懂的話我不負責任,畢竟白嫖本來就不對)持續(xù)更新,喜歡的小伙伴可以一波三連、關注、轉發(fā)讓更多FNAF粉能夠看到譯文,謝謝啦!
↓前篇精彩

★ ? ? ★ ? ? ★
當他們回到學校后,夏莉直奔著宿舍去了。
“嘿,慢點兒!”約翰追了上來。
“圓盤你收好了?”
“當然了。”他拍了拍口袋。
“我記得我以前見過這種類似的東西,”她說道。“一會兒給你看看。”她進屋前瞥了約翰一眼,她和杰西卡同居的房間,此時約翰依舊面無表情。他之前剛見過那些雜物。但是他沒瞧見過夏莉的桌面也沒見過那張蓋住的臉。
“你把椅子收拾出來坐就行了,”夏莉一邊說著一邊把一摞書劃拉出去。她爬到床底下去,片刻之后拖出來了一個大紙箱。約翰困惑地站在椅子邊上?!拔艺f你可以把椅子收拾收拾,”她說道。
他笑了。“收拾到哪去?”
“也對?!币巫由隙蚜艘晦麜?,椅背上還疊了一摞襯衫。夏莉一把抓過襯衫把它們?nèi)拥搅舜采?。她把箱子往床上一垛,自己盤起腿來坐在后面,好讓約翰能看到箱子里的東西。
約翰緩緩探過頭來,“所以這都是些什么???”夏莉翻著箱子,把撿出來的一個個零件排成排放在床上。
“從我爸房子里拿的東西:電子元件,機械零件。機械玩偶上拆下來的東西,都是他造的?!彼o張地掃了他一眼?!拔抑牢艺f過我只拿了西奧多回來,確實是。但我出門的時候又隨手拿了幾件。我想要去學習,而這知識——約翰,你知道我爸爸用到的科技還是些老技術吧。用現(xiàn)代科技來看著實落后。但他曾不斷的精益求精;他所構思的設計至今仍舊無可匹敵,前無古人后無來者。我要全部掌握。我想全學會。正因如此,我才回去拿了點我能拿得走的?!?/p>
“你回去搜刮了房子就為了找零件,我懂了。”約翰笑著拿起西奧多被切下的爪子,思索了片刻?!凹幢闶悄阕類鄣耐婢邌??你不覺得這有點......無情嗎?”
“有嗎?”夏莉從箱子里撿了一塊金屬關節(jié),在手里掂了掂重量。“我拆解西奧多是因為我想了解他,約翰。這難道不能算是真愛嗎?”
“也許這次約會我應該再好好掂量掂量,”約翰吃驚地說道。
“他對我如此重要是因為他是爸爸為我做的,不是因為他長了一個兔子樣?!彼咽种械年P節(jié)放在她身旁。她又回去翻起了箱子,一個一個往外挑然后排成一排。她很確定只要一眼就能分辨哪些是她需要的。
夏莉看著電路板和電線,金屬關節(jié)和塑料套,一個一個仔細審視。一種不妙的第六感油然而生,某種東西似乎在呼喚她,就像那些機械玩偶一樣。但不一會兒她探出來搜箱底的脖子就酸了起來。她逐漸發(fā)起了呆。手中的那一小段鐵管掉了下來,落進了床上那一對越堆越高的零件堆里。聽到了當?shù)囊宦暎s翰抬起了頭。
“那你要躺在哪睡覺呢?”他問道,不僅指了指那一堆逐漸摞高的電路板和機械零件,還有那些衣服和書什么的,甚至還有些零零散散的電路板和機械零件。
夏莉滿不在乎?!翱傆械胤侥芴砷_的,”她溫和地說道。“我睡覺可老實了?!?/p>
“話雖如此,等你嫁了人也準備這么過嘛?”約翰話還沒說完臉就紅了。夏莉抬起頭看看他,挑起了一根眉毛?!霸谖磥淼哪程?,”約翰匆忙說道。“如果你嫁給了別人的話。”他表情更加沮喪了。夏莉感覺眉毛隨著它自己的想法挑得更高了?!八晕覀儸F(xiàn)在又在找什么呢?”約翰皺著眉頭把椅子拽到床邊,朝箱子里瞅了瞅。
“這個?!辈煊X到了零件堆中的一束光點,夏莉從里面掏出了一個小圓盤小心翼翼地把它在手掌上攤開。她伸出手來讓約翰看了看。這一個看上去就像他們在那個機械玩偶身體里找到的那個金屬圓盤一樣,只不過一側受損露出了里面古怪的鐵框架。幾根電線延伸出來,連接著一塊沒比圓盤大多少的黑色鍵盤。
“有意思。”夏莉暗自發(fā)笑。
“啥?”
“上一次我拿到這東西的時候,我更關心那個鍵盤?!彼⑽⑿χ??!斑@部分只是個尋常的偵測工具而已。之前肯定有人拿它來測試過性能?!?/p>
“或者是想知道它究竟能用來干嘛,”約翰補充道?!斑@玩意和你箱子里的東西可大不相同;就好比我們見到的怪物和你爸爸造的東西一點也不像一樣。我是說,它或許是有點像霍斯,但并不是你爸爸設計的那個。看起來倒像是某種扭曲版本的霍斯。”
她從箱子里拽出來一個沉重的連接件?!斑@東西也不屬于這里?!?/p>
“這個又怎么了?”
“這本來應該用來做成肘關節(jié),但是你瞧?!彼龑⑦B接件整個彎折起來,向左折了半圈又向右折了半圈,接著期待的看著約翰。
他好像沒看懂?!八阅??”
“我父親是不會用這種設計的。他肯定會做一個防呆機制,如果人類肘關節(jié)無法反向彎折那么他設計的關節(jié)也肯定不可以?!?span id="s0sssss00s" class="color-blue-02">(防呆:一種避免錯誤產(chǎn)生的限制方法,手工業(yè)方面普遍應用此類設計以防止沒有經(jīng)驗的工人在組裝時出現(xiàn)錯誤,也是模玩圈普遍使用的一種設計術語。原文這里指的是設計一個卡位防止肘關節(jié)反向彎折,因為正常情況下人類的肘關節(jié)只能彎折不到180°)
“或許是還沒造完的?”
“做完了。雖說應該不是那樣的,就像是......是金屬被切割,又被熔鑄在一起的技法。就好比——你是寫文章的,對吧?所以,你也會讀其他人的作品嗎?”他點點頭?!叭绻覐膸妆緯锾舫鰩锥谓o你,然后讓你找出里面哪幾段是你最喜歡的作者寫的,你能只看寫作風格就能找出來么?”
“能啊,當然了。我是說,不一定全找對,但我真的能找出來。”
“嗯呢,都是一個道理?!彼职涯嵌侮P節(jié)拿起來當做例子。“我爸爸可不會拿它來做文章?!?/p>
“好了,但這又說明了什么呢?”約翰問道。他把損壞的圓盤從偵測鍵盤上取下,又從口袋里掏出另一個從怪物身上扯下來的圓盤。他自己搗鼓了一會兒,想把它從側邊撬開。專心研究了一會兒,他把鍵盤上的線路接到了新的圓盤上。大功告成后,他猶豫了一下?!拔乙粋€開關都不想按,”他說道?!拔业奈笐撏Σ蛔??!?/p>
“肯定的,你先什么都別碰。自從經(jīng)歷過房子里那件事后,我們不能用常識來判斷它所能做到的事情?!毕睦虬严渥臃诺降厣?,盯著圖樣再次一一尋找了起來,想在從里面找到點東西?!翱隙ㄓ惺裁礀|西被我遺漏了?!?/p>
“夏莉,”約翰說道?!安坏貌淮驍嗄愕淖匝宰哉Z,但你看這兒?!彼褎偛挪鸬舻膱A盤遞給了她。“你看后面?!?/p>
背面曾經(jīng)是平滑的,但是自從成品以后已經(jīng)被刮花了。夏莉盯著它琢磨了一會兒,終于看到了關鍵:圓盤邊緣寫了一行字。她得湊近臉前看才能看清楚上面到底寫了什么。細密的文字用十分過時的字體流暢地寫著。上面寫道:阿富頓機器人技術,有限責任公司。夏莉立馬扔掉了圓盤。
“阿富頓?威廉阿富頓?那是我爸爸的老合作伙伴了那可是——”
“那可是戴夫的真名,”約翰替她說完了。夏莉一言不發(fā)地坐了一陣子,感到一股龐大的信息量涌入了腦子里。
“我以為他只是弗雷迪披薩店的商業(yè)合作伙伴,”她說道。
“依我看他可不止涉及商業(yè)問題?!?/p>
“不管怎樣,他已經(jīng)死了。死人可沒法解答我們的問題。我們得搞清楚現(xiàn)在到底發(fā)生了什么。”她抓起紙箱把那些無關緊要的零件——她父親的那些零件——掃了進去,然后把箱子推回床底下。在夏莉搗騰床下的小地方時約翰特地給她讓了位置。
“那你覺的我們現(xiàn)在該做何行動呢?”他問道?!坝惺裁词虑?span id="s0sssss00s" class="color-pink-03">正在進行著?已經(jīng)有兩具尸體了,殺害他們的和我們剛找到的是一類東西?!?/p>
“是三具尸體,”夏莉說著,臉頰微紅。約翰雙手捂臉冷靜了一會兒還做了一個深呼吸。
“行吧,三具。你確定不是四具尸體嗎?”
“我沒見過第三具??巳R只是在她被找到后跟我說起過。她已經(jīng)死了好幾天了——我覺得她是第一個受害者?!?/p>
“那么為什么是這些人呢?這些機器人只是以殺人取樂嘛?它們?yōu)槭裁磿@樣做?夏莉,還有什么事你沒跟我講嘛?夏莉咬了咬下唇,猶豫了?!拔沂钦J真的。我肯定會和你一起行動的,但如果你不告訴我實情的話,我也沒法幫你啊?!?/p>
夏莉點點頭。“我不知道這是否代表著什么??蓙碚f這只是個巧合。但是我找到的那個女生——約翰,她長得很像我。”
他臉一黑?!笆裁匆馑?,長得像你?”
“也不是很像。棕發(fā),身材相當,諸如此類。我也說不清,就比如你跟別人說起我然后讓他們在人群中找出我來,他們可能把她給挑出來。當我看到她的尸體的時候我真的被嚇到了,仿佛是看著我自己的尸體一樣。”
“克萊沒有解釋一下嗎?”
“他說那是個大學城;周圍有很多棕頭發(fā)的女生。然后另外兩個受害者中有一個是男的,所以……”
“現(xiàn)在來看是個巧合,”約翰搶著說了。
“是的,”夏莉說道?!拔矣X得這令我很……惶恐?!?/p>
“他們之間肯定還有別的關聯(lián)??赡苁橇硪粋€人,一件活,一個地方?!奔s翰看向窗外。夏莉發(fā)現(xiàn)他笑了一下,他的表情鎮(zhèn)定自若,好像已經(jīng)胸有成竹了。
“你很享受這個過程,”她說道
“不啊,”約翰一聳肩?!拔也]有這么想。我不想再看到更多尸體了。但是——這既是一件解密問題,而且也是能多陪陪你的不錯借口?!彼α?,旋即又變回了嚴肅臉?!八允w現(xiàn)在是什么情況?它們在哪被發(fā)現(xiàn)的?”
“呃嗯,”夏莉把頭發(fā)從臉前撩開,分了一下神?!八鼈兌际窃谝暗乩锉话l(fā)現(xiàn)的,相隔幾英里遠。第一具——也就是之前剛剛發(fā)現(xiàn)的那個——在哈里肯市很靠邊的位置,我今天發(fā)現(xiàn)的那個女生死在從哈里肯直達這里的路上?!?/p>
“路的哪里?離這里多遠?”
“大約半途吧……”突然她眼睛一瞪。“別管那野地了。呃也不要不管,但它們不是重點,至少不是值得浪費時間的點。女人屋子后院的洞。它們把受害者拖出了房子。那些洞就是它們作案的開始;那里也是我們該著手搜查的起點?!彼蜷T口走去,約翰跟了上去。
“等等,什么?你要去哪?”
“去車上。我要去看一眼地圖。”
等他們上車后,夏莉從手套收納盒里抽出了一摞紙,從里面翻出了地圖遞給約翰。
“給我支筆?!彼焓秩ス芗s翰要,約翰從口袋里掏出兩支,給了她一支。夏莉把地圖平攤在車前蓋上,二人彎下腰看了起來。
“女人的屋子在這里,”她說著,畫了一個圈?!翱巳R給了我其他案發(fā)現(xiàn)場的地址?!彼统瞿菑埼⑽l(fā)皺的菜單遞給了約翰?!澳闳フ夷且粋€,”她平靜地說道。
即便他倆都知道范圍,找到受害者房子的那條街還是比夏莉預期的要慢一點。
“找到了,”約翰宣布道。
“橡樹街1158號就在……這兒?!彼涯抢锶ζ饋砗笸碎_一步。
“這是個什么?”約翰說著指向邊緣的一處草稿。夏莉拿起地圖這一角一看,心里咯噔一下。這是另一處矩形畫。她不記得自己在這里畫過。這是一扇門。但是什么門啊?她低頭盯著這扇門。它沒有把手或是插銷,沒法看出她如何進去。也看不出它在哪里。如果我不知道為什么,也不知道該怎么做,只知道目標又有什么用呢?
“只是隨手畫畫罷了,”她一本正經(jīng)地說道,想把他的注意力拉回來?!靶辛诵辛?,集中精神。”
“沒問題,“約翰說道。最起碼圖案瞬間就清晰了;各個房子畫了一個弧線連接了哈里肯和圣喬治,掐頭去尾夾在中間。
“這些地方離兩地都差不多,”夏莉說著,感覺胸中升出了一股恐懼。約翰似懂非懂地點點頭?!八杂惺裁春x嗎?”她急躁地問道。
“它們都按照特定方向前進著,而且在兩地間按近似相同的路徑徘徊著?!彼D了頓。“繼續(xù)殺人?!?/p>
“誰殺誰?”他倆身后傳來一個聲音。
夏莉一驚轉過身來,心跳得飛快。杰西卡胸前抱著一摞書,站在她的背后。她瞪大了雙眼,笑容也僵在了臉上。
“我們剛才在討論昨晚看的電影呢,”約翰說著不經(jīng)意地笑了笑。
“奧,這樣啊,好吧?!苯芪骺ü首鲊烂C地瞅了一眼約翰然后看向夏莉?!澳敲?,夏莉,這地圖是要干什么呢?”她說著明確的指了指地圖上的東西?!罢O,這是不是和弗雷迪披薩店有關呢?”她的聲音中透著興奮。約翰懷疑地看了看夏莉。
“她沒跟你說嘛?”杰西卡看著約翰,約翰又看向夏莉,想要知道詳情。
“杰西卡,現(xiàn)在不是該說這個的時候,”夏莉弱弱地說道。
“我們昨天去了弗雷迪披薩店,”即便周圍沒人偷聽,杰西卡也用一種急促的語氣說完了這句話。
“哦,是嘛?好家伙,夏莉可是只字未提呢。你們購物前還是購物后去的?”約翰雙手抱臂。
“我本來想告訴你的,”夏莉嘟囔著。
“夏莉,有時候我覺得你做事總是太激進了?!奔s翰一只手捂住了臉。
“所以地圖是干什么的呀?”杰西卡緊追不舍?!拔覀兪且フ沂裁绰??”
“怪物,”夏莉說道?!靶碌?.....機械玩偶。他們在屠殺人類,似乎是無差別襲擊,”她繼續(xù)說道,自己剛才說的話也沒多大的依據(jù)。
杰西卡面如死灰,但她的眼神中依舊閃爍著渴望,她這會兒走到車旁把那摞書都倒在了后座上?!笆裁丛戆??他們從哪里來的?弗雷迪披薩店?”
“并不,不是弗雷迪披薩店的東西。它們是從我爸爸的房子里跑掉的,至少我們是這么認為的。但這些東西不是我爸爸的,杰西卡。他并沒有設計這些東西。我們覺得這些是戴夫......阿富頓......管他叫什么呢?!币淮蠖训木€索就這么無厘頭地憑空整了出來,約翰上前去解釋。
“她其實是想說——”
“別,我已經(jīng)懂了,”杰西卡打斷了他?!皠e說的跟我是個門外漢一樣。去年我也在弗雷迪披薩店,你忘了?我也看到了一些奇葩的事情。所以,我們究竟要去干什么呢?”她看向夏莉,一臉嚴肅。她比夏莉想象中要更妥實。
“對于它們的行經(jīng)我們?nèi)耘f一無所知,”約翰說道?!拔覀?nèi)匀辉诳紤]呢?!?/p>
“那你為什么不告訴我呢?”杰西卡問道。夏莉遲疑地看向她。
“我只是不想重蹈上次的覆轍了,”她說道?!皼]必要把更多的人牽扯進來了?!?/p>
“是啊,就我可以?!奔s翰自鳴得意地笑了笑。(自鳴得意:自以為了不起)
“我理解,”杰西卡說道?!暗詮纳洗文羌潞?.....我是說,我們都是局內(nèi)人。”
約翰往車上一靠,四處看看有沒有人在偷聽。
“所以......”杰西卡繞道夏莉身邊來看了看地圖?!拔覀兊降滓陕??”
夏莉彎腰斜眼看了一眼地圖上的距離標記?!懊總€作案現(xiàn)場之間間隔大約三里地?!彼盅芯苛艘粫旱貓D,畫下了另一個圈?!斑@是我家房子——我爸爸的房子?!彼ь^看者約翰?!安还苷跉⑷说氖鞘裁礀|西它們肯定都從這里跑出去的。它們肯定......”她的聲音弱了下去。
“風暴摧毀了墻壁的時候,”約翰嘀咕著。
“啥?”杰西卡問道。
“房子的一部分在風暴來襲之前一直是全封閉的?!?/p>
夏莉靈光一閃,從她父親的房子畫了一條直線,穿過三個受害者的房子,沿著線繼續(xù)畫了下去?!安辉撌沁@樣吧,”杰西卡看到線畫完后說道。約翰從夏莉的肩膀后看過去。
“這不是你們的學校嗎?”他問道
“是的,我們宿舍?!奔拥恼Z調從杰西卡的聲音中消失了。“這沒道理啊。”
夏莉的目光緊盯著地圖。仿佛她為自己畫上了一條死路?!斑@可不是巧合,”她說道。
“你說什么?”
“你還沒看懂嗎?”她虛弱地笑了笑,情難自已。“是我啊。它們的目標是我。它們是來找我的!”
“什么?它們是誰?”杰西卡看向了約翰。
“她爸爸的房子里......有三座空墳墓。所以,其中肯定有三個在外游蕩?!?/p>
“它們晝伏夜出,”夏莉說道?!八鼈児馓旎罩驴隙ú粫袆拥摹K蕴旌谥八鼈儠炎约郝裨诘乩??!?/p>
“就算你是對的,它們是來找你的,”約翰說道,蹲下來想要與她對視,“現(xiàn)在我們知道它們將會來臨。而以此來看的話,我們至少能推測出它們下一步的前進方向?!?/p>
“什么,你在說什么?。恐懒擞惺裁从冒??”夏莉感到自己破音了。
“知道了就有用了,因為它們現(xiàn)在正在外面,埋在某個人家的院子里。直到夜幕降臨它們才會再次展開殺戮,可能手法殘忍到難以置信?!奔s翰攤平了地圖把它放在了夏莉的大腿上,這樣夏莉就沒法逃避了。“在這里的某處?!彼噶酥妇€上畫著的第二個圈里?!叭绻覀兡軌蛳劝l(fā)制人就能夠阻止它們,”約翰急迫地說道。
“好吧?!毕睦蛏钗豢跉??!安贿^我們沒多少時間了?!?/p>
約翰抓過地圖,所有人都上了車。
“告訴我目的地就行了,”夏莉嚴肅地說。
約翰低頭看了看地圖?!八赃@里就是我們需要去的地方?”他確定下來了,指著第五個圈,夏莉表示贊同。他把地圖調轉轉過來斜著看著。“左轉出停車場,然后右拐。我知道這個地方。我開車路過過。那是棟公寓樓。這和我記憶中的大相徑庭。”
杰西卡往前一趴,從兩個座位中間探出腦袋來?!斑@些圈畫得也不是那么細致;也可能是在這片區(qū)域的任何一個地方。”
“確實,但我覺得肯定會在后院那三座新鮮的墓地附近,”約翰說道。
夏莉的目光一一掃過每一處標記,緊接著就去看路了。人數(shù)上來看還是挺安全的。去年他們是一行人都困在了弗雷迪披薩店,一開始還是杰西卡領他們進去的呢。她很勇敢,雖說是被迫勇敢起來的,而且當時似乎和約翰還多少有點小曖昧。
“夏莉,右轉!”約翰驚叫道。她猛打方向盤,勉強轉了過去。集中精神。眼前的謀殺放第一,其余的瑣事往后排。
他們面前有著許多的荒地,一部分被劃分出來用來做將來的規(guī)劃與建設,但是卻沒有完工。有些甚至都沒動工。水泥石板堆得到處都是,都快被野草給沒過了。遠處的幾片空地上,拔地而起的鐵柱子本該用來做成地基卻也沒有打好。這片地方在完工前就已經(jīng)被荒廢了。
遠處的空地上似乎矗立著一簇完工的公寓建筑群。雜枝野草瘋狂的生長著,然而已經(jīng)爬上了高墻;看上去長勢經(jīng)年累月。分辨不出里面是否住著人。多年前,市里還積極應對人口爆炸來著,雖說最后人口爆炸也并沒有發(fā)生。
“這里難道還有人住嗎?”杰西卡朝窗外看了看。
“肯定還有。這還停著車呢?!奔s翰伸長了脖子?!澳切撌擒嚢伞2贿^我也不知道我們到底要找什么?!?/p>
“我看我們在這周邊開一開吧?!毕睦驕p速橫穿馬路掉頭駛向那建筑群。
“也許沒必要,”約翰說道?!拔腋铱隙隙ň驮陂_發(fā)區(qū)周圍。如果有人看到八尺高的怪物在某人的后院里挖洞的話他們肯定會報警的。那里人多眼雜。”
“那是當然,”夏莉的聲音中透著恐懼。“它們把自己埋掉,避開視野,還要策劃一個不易被發(fā)現(xiàn)的地方。”她一臉期待地看向約翰,但也只能面面相覷?!八鼈冇兄腔?,”她解釋道?!拔业故窍M鼈兪悄欠N漫無目的在大街上游蕩的怪物。至少有人看到后會把警衛(wèi)隊叫來之類的?!毕睦虻难劬σ琅f盯著田野。
他們沿著開發(fā)區(qū)的周邊緩緩行駛著,挨個房子的院子都看了一遍。一部分房子似乎廢棄了,窗戶不是封起來了就是連窗框都拆掉了,公寓房飽經(jīng)風吹日曬。暴雨損壞的很厲害,但卻沒怎么修繕。一棵樹橫倒在一條死胡同上,把一棟樓完全封死了。但很顯然沒有居民進出的痕跡;樹倒在哪就爛在哪了。有些垃圾散落在了無人煙的街道上,都是在排水溝里積蓄已久涌了出來。大概五分之一的公寓房間都拉著窗簾。
他們偶爾會路過一兩輛停在零星草皮上的車或者翻掉的腳踏車。沒有人出來,雖說夏莉記得他們開過的時候有人把簾子拉上了。有兩個院子后面有被雨水灌滿的露天泳池,其中一個還附帶一個蹦床,不光彈簧銹掉了帆布也破了。
“等我一下?!毕睦蛟谲囘€沒停下就下了車,來到一欄高木籬笆前。很難往上爬,好在靠近地面的地方有塊木板松動了。夏莉蹲下來撥開它朝里抽了抽。
兩只又黑又圓的眼睛緊盯著她。
夏莉一愣。這雙眼睛是只狗的眼睛,它咬牙切齒地搓動上下顎,準備開咬。夏莉把木板拍回原處回了車上?!皼]事了,走吧?!?/p>
“一無所獲?”杰西卡懷疑地問道,夏莉搖了搖頭?!耙苍S它們走不了這么遠?!?/p>
“我看可以,”夏莉說道?!拔矣X得它們知道自己在干什么?!彼衍囃T隍暄压返穆芳缟?,看了看兩側林立的公寓樓。“這以前大概是個居住的好地方,”她喃喃地說道。
“停車干什么?”約翰一臉疑惑。
夏莉往座位上一靠閉上了眼。鎖在箱子里,幽暗狹窄的箱子,無法移動,無法,無法思考。放我出去!她猛地睜開眼,恐慌地抓緊了車門把。她用力推了推門。
“鎖了,”約翰說道。他探到到她這邊來把鎖扭拉了出來。
“我又不是不知道,”她氣憤地說道。夏莉下車后關上了車門。約翰剛想跟上她,杰西卡卻把手搭到了他肩膀上。
“讓她一個人靜靜吧,”她說道。
夏莉趴在后備箱上,用雙手托住下巴。我到底遺漏了什么,爸爸?她站直了身子伸了伸胳膊,緩緩挪著身子來觀察周身的環(huán)境。
開發(fā)區(qū)遠處有一個空地,離他們也不遠。它被電線桿圍了起來,電線桿只有一根上纏著線。微風挾著一股電線拂過泥地與零星的礫石。這電線似乎都沒被架上去過。和夏莉一般高的倒刺線圈一無是處地放在角落里??展拮雍退偈嘲b袋扔得到處都是,微風中紙張嘩嘩作響罐子吱呀不絕,如同它們感知到了厄運當頭。身后風起涌過夏莉的身子,灌入野地之中,奏響了紙與罐的和聲,在零星的枯草中掀起千層浪。不祥之物在這里肆意生長著。
受到全新的動力鼓舞著,夏莉打開車門把頭探了進來。
“那個空地。我們得過去看一圈?!?/p>
“你看到什么了?這好像不是重點吧,”約翰說道。
夏莉點點頭?!斑@可是你說的。如果一個八尺高的怪物在街坊鄰里的院子里破土而出的話,肯定會有人發(fā)現(xiàn)的。而且 ,我就是……我有預感。”
約翰緊跟著杰西卡下了車。夏莉此時已經(jīng)打開了后備箱。她翻出一把鐵鍬,那個她經(jīng)常帶著的強光手電(瑪格麗特手電筒),還有一把撬棍。
“我只有一把鏟子,”夏莉解釋了情況,表明鏟子得她自己拿著。杰西卡拿過手電筒試探性地揮了一下,仿佛在掄一個隱形的來犯者。
“你為什么有把鏟子呢?”杰西卡莫名其妙地問道。
“她珍姑姑,”約翰站出來解釋。
杰西卡笑了?!翱刹皇?,你永遠也不知道你什么時候會去挖一個機器人?!?/p>
“走吧,”夏莉把撬棍丟給約翰之后就動身了。約翰輕易地一接一路小跑趕了上去,以免杰西卡聽到他便附耳問道。
“為什么不是我拿鏟子?”
“我覺得你揮撬棍應該比我有力,”夏莉說道。
他咧嘴一笑?!把灾欣恚彼麧M懷信心地說道,懷著新的目標握緊住了撬棍。
當他們到達空地邊緣時,約翰和杰西卡停下了,低頭看著他們眼前的土地,仿佛畏懼著他們將要踩上去的土地。夏莉率先踩上了松軟的土地,手中緊攥著鏟子。空地上都是些貧瘠的土壤,堆滿了沙礫和泥土聚成小丘,長期無人問津的它們上面已經(jīng)長滿了雜草。
“建設之初這里應該是個垃圾堆放場,”約翰說道。他躲著點碎玻璃瓶子,往空地里面走了兩步。
空地那條邊緣是一排樹木。夏莉謹慎地研究著,記錄著他們來時的路。
約翰蹲在一堆沙礫邊上舉著撬棍小心地朝里面探了探頭,好像有東西會撲出來一樣。杰西卡溜達到了一從灌木邊上。她蹲下?lián)炝它c什么起來,接著便立馬扔掉了,還用衣服擦了擦手?!跋睦?,這地方惡心死了!”她喊道。
夏莉已經(jīng)走進了樹叢,沿著開始搜尋著地面的線索。
“有什么收獲嗎?”約翰從樹叢另一側喊道。
夏莉沒搭理他。深邃的溝壑從樹叢里伸出來,在樹叢邊蜿蜒曲折。碩大的石頭邊全是新鮮的切口與劃痕。“準確的說不是腳印,”夏莉一邊尋著泥地中的溝壑一邊低語道。她的腳踩進了泥土里,這感覺和剛才那部分堅實的土地形成了鮮明的對比。她退開一步。她腳下的泥土掉了色,如此的熟悉。
夏莉動手把鐵鍬鏟進地里開始挖掘,鏟子挖到泥土和沙礫發(fā)出了刺耳的噪音。杰西卡和約翰跑到她跟前來。
“小心行事,”約翰過來告誡她。他把撬棍握在手里掂了掂,做好了攻擊的準備。杰西卡畏縮不前。夏莉看到她握著手電筒的指關節(jié)都發(fā)白了,但她的臉上寫滿了冷靜與堅定。泥土松軟容易挖掘。最后一鏟鏟刃鏟進泥土后發(fā)出了哐啷一聲的悶響,三人都嚇了一跳。夏莉把鏟子遞給約翰自己蹲在了疏松的土邊,徒手去挖開泥土。
“小心吶!”杰西卡喊的聲調比平時還要高,約翰響應道。
“這可真是個餿主意,”他一邊嘟囔著一邊搜尋這一片區(qū)域?!叭f一出事了上哪給你找警車去?別的車要嗎?”
“白天還長呢,”夏莉漫不經(jīng)心地說道,只顧著用手去刨地,挖走一塊塊石頭和一把把泥土,去尋找下面埋著的任何東西。
“是啊,天色大亮。早些時候扭曲霍斯襲擊你的時候也是光天化日,你忘了?”約翰有些急了。
“等等,什么情況?”杰西卡驚呼道。“夏莉,快點出來!你沒跟我過說那件事!”她責備地看向約翰。
“聽著,你不知道的事情多了去了,好嗎?”約翰一攤掌。
“道理我都懂,但是你們?nèi)绻椅襾砀蛇@些活的話,就不能把諸如此類的事情都講清楚嗎!你們被襲擊了?”
“找你來干這些?一聽到這種事你自己竄得比誰都快!簡直是不請自來?!?/p>
“不請自來?你說的跟我毀了你們的約會似的,但你們又沒有拒絕我的幫助?!苯芪骺p手抱臂。
“夏莉,”約翰嘆了口氣。“您能不能跟她講講——我勒個去?!彼笠惶芪骺ㄍ乱豢幢阋哺妨嘶厝?。埋在下面的,從松動的泥土里向上看的,是一張巨大的金屬臉,直勾勾地盯著太陽。夏莉一句話也不說。她還忙著挖開邊緣的泥土,它頭的邊緣露出了兩只圓圓的耳朵。
“夏莉。那個是......弗雷迪嗎?”杰西卡驚呼道。
“我不清楚。但感覺八九不離十?!毕睦蚋械阶约荷ひ糁械目謶?,她低頭看著這死氣沉沉的大熊臉上掛著一成不變的微笑。粗糙的金屬骨架上蒙著一層膠狀的塑料,給予了它一種有機的外表,仿佛是胚胎的包衣。
“它可真大。”約翰倒吸一口涼氣?!岸疫€沒長毛......”
“就像那只霍斯一樣?!毕睦虻碾p手隱隱作痛。她站起身來把頭發(fā)從臉前撩開。
第七章

它確實是弗雷迪,但又莫名不像。熊的眼睛是睜著的,像是死人一樣瞪大了無神的雙眼。夏莉一清二楚。這熊是在休眠,至少目前是這樣的。
“夏莉,我們該走了,”約翰的話語中帶著警告。但他也沒動,還在低頭看著洞里。他在臉邊上蹲下來掃去它額頭上的浮土,掃清泥土后他看到了上面的東西:一頂骯臟不堪的黑色禮帽。夏莉情不自禁揚起了嘴角,察覺后她咬了咬唇。
“我們該去聯(lián)系伯克,”杰西卡說道?!艾F(xiàn)在就去?!?/p>
他們帶著自己的目標出發(fā)了,晚風吹過他們之間,在高草上激起了一層層的波浪,變天了。大地陷入了沉寂,太陽也沉入了遠處的群山之下。