【陰陽師】緣結(jié)神典藏皮膚·福鯉霓裳宣傳pv雙語臺詞
(日語聽譯原文,中文二次翻譯和官方結(jié)合)
どれどれ、縁の糸を見極めるとするかの
(讓我看看,誰更有緣分)
素?cái)长士Fがあるところに、我あり
(哪里有良緣,哪里就有我)
この鯉の傘にかけて、お主らの縁を結(jié)んでやろ
(舉起這把鯉魚傘,為你們締結(jié)姻緣)
人の戀にはそれぞれ、素?cái)长士Fが待っているのじゃ
(每個(gè)人的愛情,各有良緣在前等候)
あ~!我の貓耳が......この髪型にするのは大変なんじゃぞ!
(啊~!我的貓耳......弄這樣的發(fā)型很累的?。。?br>お主、魚に弱いな~!やっぱり貓じゃな~!
(你呀,就是對魚干沒有抵抗力~!貓咪果然還是貓咪呀~?。?br>みんな、縁を大切にするのじゃ
(大家,要珍視緣分?。?br>お主も食べたいか?
(你也想吃嗎?)
水が鯉を優(yōu)しく包み、鯉は水に赤ん坊のように甘える、なんと素晴らしい縁じゃろか
(水溫柔地圍繞著鯉魚,鯉魚如孩童般向水撒嬌,這是多么美好的緣分?。?br>縁に抗うと、良き鯉(戀)には恵まれぬぞ
(反抗緣分,可是不會有好鯉魚吃的/可是不會得到良緣的)
福來り
(福來運(yùn)至/好運(yùn)來)
ウンム、お似合いじゃな
(嗯嗯,真是太般配了)
なぜ良縁に恵まれぬのか、しっかと考えるのじゃ
(給我好好反省,為什么沒有好緣分)
鯉(戀)の呪いじゃ、ぐるぐる回れ
(錦鯉一轉(zhuǎn),好運(yùn)立顯/戀愛的咒語,滴溜溜地轉(zhuǎn))