盤點美版《逆轉裁判5》的人名內(nèi)涵(二)

早!本文是美版《逆轉裁判5》人名??破盏牡诙凇?/p>
因為我之前也陸續(xù)在更新這些內(nèi)容,所以如果是每天看我東西的讀者,應該也都已經(jīng)看得差不多了。
那么正文開始!記得小心劇透。

10.夕神迅。
夕神迅,本作的怪醫(yī)黑杰克(?)既視感的囚犯檢察官,英文名Simon Blackquill。
夕神在法庭上會一種叫心理操縱的話術,把裁判長玩弄在股掌之中……這種話術被喜子、心音他們吐槽叫做“Simon Says”(西蒙說),也就是歐美小孩子會玩的一種心理游戲;主持的小孩會給其他小孩下各種指令,但只有先說了Simon Says的指令才是算數(shù)的,Simon這個名字就取自這里。
而Blackquill,顧名思義,黑色的羽毛,和夕神這個人身上的黑色、羽毛的意象是很搭配的。

照例附贈幾個額外的小東西吧:
1.第一篇文章里我們講過,夕神喊各種人都要在結尾加上“-dono”?!癢right-dono”,“Justice-dono”,“Cykes-dono”。從這點來看,他真挺怪的?!尽靶哪橙恕薄?/p>
2.夕神在法庭上的特殊語音是“Silence(住口)!”一般多出現(xiàn)于他扯斷手上的手銬之后。【這檢察官整得跟個boss似的,講話還分不同階段?!?/p>
3.夕神的英文綽號是“Twisted Samurai(扭曲的武士)”。拿武士刀行兇(誤)啊,和辯護律師嘴炮決斗啊,吃個蕎麥面(Soba)啊,聽個落語(Rakugo)啊……真的是個老日本文化輸出人。其實仔細想想,他的老師希月真理(心音她媽)也是個日本通,你真不愧是她的好學生。

4.內(nèi)館啜,6-4的蕎麥面店被告,管夕神叫做“Simey”——萌萌噠的名字,相當于“迅哥”。(???
5.夕神的寵物鳥在英文版里叫“Taka”,就是日語的鷹。Takagari (鷹狩)是古代日本的武士階級中頗受歡迎的活動,所以身為日本文化代言的迅哥,有只鷹隼相伴是再合適不過了。

6.有沒有覺得……夕神入獄之前,滿頭黑發(fā)的時候,其實有點像……P5的男主?根本就是一個高中生動漫主角的設定啊。
從以前的滿頭黑發(fā),到現(xiàn)在白了一大片,由此我們不難發(fā)覺夕神的忍辱負重。為了保護小公主,武士背負了太多東西了。

OK,下一位!
?
11.番轟三。
5代的正義刑警老兄,英文名Bobby Fulbright。?
Bobby在英語俚語里是警察的意思,兩百多年前的英國首相羅伯特·皮爾(Sir Robert Peel)開創(chuàng)了警察制度,而Bobby便是他的名字Robert的昵稱,至今英國人還會管警察叫”Bobbies“。番哥的英文名叫Bobby(警察),跟糸鋸的英文名叫Dick(偵探)似的,都是非常優(yōu)秀的起名思路啊。
而Fulbright這個姓則更多是為諧音梗服務了……因為在英文版的《逆5》里,夕神檢察官總是戲稱番哥叫”Fool Bright“(又傻又亮?),對于他的性格算是做出了挺不錯的總結。


補充英文細節(jié):
1.番哥自稱”Champion of Justice“(正義勇者),”Detective of Justice“(正義偵探),口頭禪是”In Justice We Trust(相信正義)!“
2.番哥其實已經(jīng)死了很多年了,如今是一個外國間諜取代了他的身份,人稱“亡靈”——美版叫做“Phantom”(幻影)。


3.喜子和番哥在5-2有一段非常有趣的對話,記錄在這里分享給大家吧:
前情提要:喜子和心音想要調查現(xiàn)場,番轟三不讓。
喜:”Look, there's?just us and you?here, right?“ —— 這里除了你我沒別人了,你就通融通融……
番:”Justice and me, you say?“ —— 噢?這里只有正義和我,是么?(他吧Just us聽成了Justice)
喜:”Th-That's right…?“ —— 對,對呀…?(喜子的英文姓就是Justice,他以為番哥說的就是他們兩個人呢)
番(怒):”Are you trying to say that?justice and I?aren't enough to keep you out?“ —— 你是說,只有正義和我,仍然不夠把你從現(xiàn)場攆走咯?
喜:(直接絕望)
每次想起這一段我都會笑得打滾。本土化組,你做得好,你做得好啊。




當然,比起上面這段搞笑劇情,我自己編的也不差?。?/p>
喜子:這里除了你我沒別人了……
心音:哎呀,討厭,要做什么啦……
【對吧,我還是更喜歡我自己的腦洞。(←趕緊走】
?
12.道葉正世。
5-3的被害人,沒什么存在感的老師,英文名Constance Courte。?
Constance→Constancy,堅定不移的,對應了她的日文的正能量名字。
Courte→Court,也就是英文的法庭,對應她法官班老師的職業(yè)身份。
道葉老師是個治學嚴謹,并極富正義感的老師……但是為了與學校里的惡勢力做斗爭,她鼓動森澄忍做學生間諜,也就是“Snitch(報告員)”,把學校里不為人知的情況報告給她。這間接導致了后來小忍懷疑自己身邊的人(懷疑靜矢零賄賂道葉老師),整個人變得心事重重,愁容滿面。
依稀記得我的GTA啟蒙作,圣安地列斯里的CJ說過,“The code of the street is that I don't snitch.”是的,真正的狠人才不會打小報告呢;只有做不到快意恩仇的人,才會寄希望于權威的力量。【但她們也是在用自己的方法戰(zhàn)斗著?!?/p>
以及,道葉老師是美術部(Fine Arts Club)的顧問老師,擅長創(chuàng)作抽象藝術——比如上圖中的法律女神像,就是她為了修理被打破的女神像而做出來的。
前文我們提到忒彌斯法律學園的“忒彌斯”正是希臘神話中的法律女神,但其實5-3還出現(xiàn)過另一位法律女神的名字,就存在是學校走廊的學園祭裝飾中,見下圖。

各位可以看一下左邊的綠頭發(fā)女性的配文:“Justitia's Diner”。Justitia,朱斯提提亞,正義女神(Lady Justice),乃是古羅馬人在文學藝術中將概念擬人化而創(chuàng)作出的女神的之一。她的設計借鑒了希臘神話的忒彌斯、狄刻(忒彌斯的女兒)等形象,也是手持象征公平公正的天平。
有一說一,他們學園祭的好玩東西還挺不少的……比如上圖的朱斯提提亞旁邊還有一個紅色告示,“Prose-Cute and Classy Cafe”,一個玩了“Prosecute”(起訴)單詞梗的咖啡廳名字。
再比如左邊有一個估計是在攤位上賣的商品,“Guilty Dogs”(有罪熱狗)——乍一聽整得跟矢張賣的“大將軍饅頭”似的,但這個產(chǎn)品的創(chuàng)意其實最早來自狩魔冥。在《逆轉檢事》里,御劍曾回憶過一起發(fā)生在七年前的法院的案件,當時他還帶著年僅13歲的小冥一起參加搜查。兩人在法院的長廊里注意到一個自動售貨機,里面販賣的商品都自帶一些非常離譜的宣傳語(亞內(nèi)武文編的),于是小冥就氣得自己編出了更好的宣傳:
“If you leave matters in a Von Karma's hands, everyone in court will be found guilty dogs!”——如果找狩魔家辦事,所有的被告都會獲得有罪熱狗?。ㄓ凶锱袥Q?。?/p>
怎么樣,在這么邊邊角角的地方,竟然能找到《檢1》的彩蛋!……這也太可愛了。

?
13.一路真二。
5-3的古希臘風格老師,一路真二(他父母估計不是很愛他),英文名Aristotle Means。
Aristotle,亞里士多德,有名的古希臘學者,對應其老師的身份和其古希臘人的刻板印象……因為他是個穿半身袍的石膏像嘛,后來豹變還變成斯巴達人了。?
Means,對應了一路老師的信條:“The End Justifies the Means”——也就是不論手段,只求結果的扭曲的法律態(tài)度。一路老師有一句名言是這么說的:“I, Professor Means, always say what I mean and mean what I say by all means!”——我一路教授只說我想說的話,并且心口如一。
……好吧,您是真的夠二。

順便再提一個一路真二的小細節(jié)吧:如果各位還記得5-3的手法,就應該知道一路教授是用他的權杖將尸體假扮成了成步堂的雕像;直到尸體被發(fā)現(xiàn)前,我們所見到的一路教授,手上都是沒有拿著權杖的。
然而美版的5-3卻有個小bug,一路教授在5-3開始時手里竟然拿上了權杖……也就導致劇情前后的細節(jié)出現(xiàn)了矛盾。
身為一個美版玩家,我一直以為這個案件就是設計得不是很好,但直到寫這一條的時候,我才知道這是3DS美版《逆5》的一個bug……好吧,好二的bug啊。


?
14.厚井知潮。
小忍的朋友,男裝的女孩,學法律的藝術生(跟成步堂有一拼??),英文名Robin Newman。?
Robin和Newman都是常用的英文名,Robin更是男女通用的名字,這樣玩家就不會過早地意識到她是個女孩子了……就和以前我們介紹的華宮霧緒(Adrian Andrews)一樣。
以及,“Newman”,“New Man”(新的男人)……她確實不是傳統(tǒng)意義上的男人呢。

厚井的講話方式有男女兩種,根據(jù)說話方式不同,對話框推進的“嘟嘟嘟”的聲音也不一樣——逆轉系列的男性角色講話的音效比女性角色的要低,這個細節(jié)地球人應該是都知道的。
除此之外,女孩子的厚井還喜歡把單詞拼出來(以賣萌),比如“You'll S-E-E!”……嗯,真的有夠怪的。


?
15.靜矢零。
小忍的朋友,25歲的大齡同學,停學時間長達七年之久(跟成步堂有一拼??),英文名Hugh O'Connor。?
在5-3的案件里,靜矢零的名字因為諧音“殺了你”并在殺人現(xiàn)場留下錄音,曾一度引起所有人的誤會。英化組把“殺了你”翻譯成“You are a goner!”(你死定了?。?,并把靜矢零的名字翻譯成Hugh O'Connor,從而使兩句話諧音,在我看來是個非常聰明的譯法啊。
說起來,美國還有個與Hugh O'Connor同名的演員,但他似乎在95年就過世了,估計和這個名字是沒什么關系。

最后再讓我碎碎念一點這幾人的細節(jié)吧:
1.小忍、知潮和零的牽絆證明,英文叫做“proof of friendship”。
2.三人一起參與的模擬法庭,英文叫做“mock trial”。在5-3的尾聲,零戰(zhàn)勝了知潮,證明了被告的清白……這既展現(xiàn)了靜矢零作為一個差生的成長,也預示了成步堂一行辯護律師的努力不會白費。算上這一次模擬法庭(其實是兩次),森澄忍在5代里相當于當了三次(四次)被告,也算是個系列之最了……
【你要不別學當法官了,學當被告吧?……】
3.零是藍色的律師,厚井是紅色的檢察官,小忍是黑色的法官……Emmmm,我想起了成叔、御劍哥和裁判長爺爺了……
當然,這只是因為忒彌斯的校服設計就是這樣。他們校服的顏色是會一屆屆換的,比如《逆檢2》的一柳弓彥,明明是學當檢察官,卻也穿的是藍色的校服。


?
16.宇和佐集芽。
5-3的紙箱小記者,英文名Myriam Scuttlebutt。
Myriam,不算是個特別常見的英文名。順便提一句,它隔壁的Miriam是出自圣經(jīng)里的名字。
Scuttlebutt,在英語俚語里是”傳聞、謠言“的意思。宇和佐的日語名字就是諧音”收集謠言“,這個姓氏顯然也是與日文名字看齊了??v觀5-3里她的所作所為,不得不說她真的是個活生生的造謠大王。
【Myriam Scuttlebutt……“My”就是“我的”,我的謠言?】


宇和佐在5-3里使用過兩個箱子,第一個箱子上寫著”Hands off(不要碰)“,”Fragile(易碎品)“,”This side up(這面朝上)“,還有逆轉世界的產(chǎn)品廣告,”Turn white to black! Panda Ink(顛倒黑白!熊貓墨水)“。第二個箱子上寫著,”Wipe the past clean with Crime Cleaner! Get sparkling clean with brute force!(用犯罪清潔劑洗白你的過去!用蠻力清洗得閃閃發(fā)亮吧?。坝质且环N奇葩產(chǎn)品。
把箱子上寫的東西都做了翻譯,本土化組真是辛苦了啊。


以及不知各位有否意識到,宇和佐的這個鉆紙箱的人設,其實是玩了一個非常離譜的《合金裝備/潛龍諜影》梗。在5-3第一天的調查中,王泥喜和心音初次見到宇和佐的紙箱時,王泥喜因為擔心箱子里有危險的東西,曾驚慌地說過一句”Don't let it be a SNAAAAAAAAAAAAAAAKE!“——也就是”拜托里面不要是蛇??!“而各位都知道,合金裝備系列的主角正是酷愛鉆紙箱潛行的斯內(nèi)克(Snake),并且這個系列就是很喜歡在game over的時候讓其他人大喊”SNAAAAAAAAKE!“以增加戲劇性。



類似的梗心音自己也說過?!盡yriam's got this tactical espionage action stuff down to a science...“(集芽把她的戰(zhàn)術諜報動作玩得明明白白啊……)
這里的”tactical espionage action“(戰(zhàn)術諜報動作),正是合金裝備系列的游戲定位。

再加上集芽聊天時的口癖是”Sss“,也就是蛇吐信子的聲音……她可真是一條可愛的小毒蛇啊。


以及,還有最后一件事可能大家都知道了……
集芽的電腦桌面壁紙,是她自己P的,集芽和小忍、知潮、零三人的照片。
【她其實是個缺愛的孩子啊!完蛋,我愛了?!?/p>
天啊,這孩子可真是太有意思了。在福貴眼里,集芽就是本作塑造最強的NPC。
OK,下一位!
?
17.葵大地。
王泥喜的摯友,星成宇航員的后輩,葵大地,英文名Clay Terran。?
Clay,黏土,地球上的一種天然土壤。也是個源自英國的英文名,有”凡人“(Mortal)的含義——凡人就意味著會死,也就是會回歸土壤?!究蟮兀何艺娴臅x……】
Terran,科幻作品里常用來形容”地球人“的一個單詞。”Terra“是拉丁語的”地球“,也是古羅馬的土地女神泰菈?!鞠沧樱汉?,想不到我的好朋友竟然也是個神?!?/p>
葵大地的日語名字諧音“藍色的地球”,而他的英文名也和地球關聯(lián)頗深……不知各位是否有隱約感覺到,我們的《逆轉5》的人名梗真的是漸入佳境了啊。
18.星成太陽。
星成太陽,5-4的被告宇航員,英文名Solomon Starbuck。?
Solomon,所羅門,很有名的名字,并且昵稱是“Sol”——也就是拉丁語的太陽。星成太陽的原名就有太陽的意思,這里無疑是對日文原文的致敬了。
以及,Solomon可能是諧音了“Solo man”(孤身的男子)……聯(lián)想到星成一個人在宇宙中掙扎求生,我就開始覺得這個名字起得真的很浪漫了。
Starbuck,星巴克……不是,這個名字跟咖啡應該沒啥關系。Star是星星,buck是精神小伙,和星成的人設還是非常搭配的,也是對應了日文原文中的“星”及其名字諧音,“想要成為星星”。

以及Starbuck這個姓也可能是致敬了美國的經(jīng)典科幻劇集《Battlestar Galactica(太空堡壘卡爾狄加)》,講述了卡爾狄加戰(zhàn)艦上的人類幸存者在宇宙中旅行并尋找殖民地的故事……如果你沒看過這個劇,至少可能見過《生活大爆炸》里沉迷其中的書呆子們吧?!禕SG》the Original Series里有個人物叫Lieutanant Starbuck(星巴克中尉),是Captain Apollo(阿波羅艦長)的好朋友,并且和其妹妹Lieutanant Athena(雅典娜中尉)談戀愛……而眾所周知,美版的喜子就叫Apollo,心音就叫Athena。?
綜上所述,美譯在將星成太陽翻譯成Starbuck這個名字的時候,就已經(jīng)大大拉近他與主角團之間的距離了。


而在2004年重啟的劇集里,Starbuck這個人物性轉了,也就是Kara Thrace,并且是變成和阿波羅的弟弟Zak戀愛,對應了原作中的戀愛關系。Kara Thrace就是《生活大爆炸》里的Howard的女神,他總是在泡澡的時候幻想和她一起入浴……?
【這個劇的變態(tài)怎么這么多?。浚ú⑶覟樯段乙擦私獾眠@么清楚???)】

?

?——————————
?
OK!第二篇更完了!下一篇就是完結篇啦。
什么冤犀君,什么學法律的藝術生,什么耽誤了七年時間的大齡律師……5代怎么這么多捏他成步堂的地方啊,笑死。
并且拋去玩梗以外,這些人物的塑造都很用心!各位不熟悉5代的讀者,不妨放下成見,復習一下這些有趣的靈魂。
我們下期見!
?