【翻碩MTI】暨南大學(xué)百科448備考指南
院校簡介
?
暨南大學(xué),簡稱“暨大”。“暨南”二字出自《尚書·禹貢》:“東漸于海,西被于流沙,朔南暨,聲教訖于四海。”意即面向南洋,將中華文化遠(yuǎn)播到五洲四海。學(xué)校目前是中央統(tǒng)戰(zhàn)部、教育部、廣東省共建的國家“雙一流”建設(shè)高校,國家“211工程”、“985平臺”重點(diǎn)建設(shè)高校,直屬中央統(tǒng)戰(zhàn)部管理。
?
而其中外國語學(xué)院師資力量雄厚,設(shè)有英語系、商務(wù)英語系、日語系、法語系、大學(xué)英語教學(xué)部及西班牙語系(籌)6個教學(xué)單位,以及外國文學(xué)研究所、應(yīng)用語言學(xué)研究所、跨文化與翻譯研究所、日語語言文化研究所、外語教學(xué)研究中心和跨文化翻譯中心6個研究機(jī)構(gòu)。畢業(yè)生就業(yè)率一直保持較高水平,去向多為珠三角大型企事業(yè)單位、外國駐穗使領(lǐng)館、國際會計(jì)師事務(wù)所等單位。
?
素有“華僑最高學(xué)府”之稱的暨南大學(xué),恪守“忠信篤敬”之校訓(xùn),注重以中華民族優(yōu)秀的傳統(tǒng)道德文化培養(yǎng)造就人才。學(xué)校積極貫徹“面向海外,面向港澳臺”的辦學(xué)方針,建校至今,共培養(yǎng)了來自世界五大洲170多個國家和港澳臺地區(qū)的各類人才40余萬人,堪稱桃李滿天下。
院校報考信息
?

小tips:大家可能會覺得疑惑,怎么英語筆譯和日語筆譯的招生人數(shù)差距這么大???其實(shí)這是因?yàn)槿照Z筆譯是去年新開設(shè)并開始招生的一個專業(yè),才剛剛起步,相信之后會逐漸跟上英語的步伐,前景還是一片光明的!
?
想要了解更多關(guān)于暨南大學(xué)的招生情況的信息,歡迎來滴滴我們的初心小百科或者關(guān)注我們周日的講座,這周日,暨南大學(xué)就安排上啦!
?
講座中,除了對院校招生情況的介紹,還會為大家分析暨南大學(xué)448這一門科目的出題傾向,并且還有真題講解的環(huán)節(jié)喲~
?
????那我們就先來看一下暨南大學(xué)考什么
百科知識
?
真題展示
2020年暨南大學(xué)百科知識考點(diǎn)

應(yīng)用文
?
真題展示
2020年暨南大學(xué)應(yīng)用文真題
假如你是即將參加演講大賽的選手,請閱讀以下有關(guān)老一輩翻譯家們的簡介文字,對照當(dāng)今翻譯界粗制濫造之行業(yè)風(fēng)氣,撰寫一篇題為《我們這一代翻譯工作者的歷史使命》的演講稿,要求視角獨(dú)特,見解精辟,發(fā)人深思,語言表達(dá)形象、生動,富有感染力。(字?jǐn)?shù):400-500)
?
從中國“睜眼看世界”伊始,翻譯活動就擔(dān)當(dāng)起了開啟民智、救亡圖存的歷史使命。因而,老一輩翻譯家們身上那種歷史擔(dān)當(dāng)精神與家國情懷似乎與生俱來:
?
嚴(yán)復(fù):首次將涵蓋社會科學(xué)多個領(lǐng)域的西方學(xué)術(shù)名著引進(jìn)到中國,系統(tǒng)地介紹西方民主和科學(xué),宣傳維新變法思想。曾有“一名之立,旬月踟躕”名言,陳述自己在翻譯過程中之甘苦。
?
朱生豪(1912—1944):從24歲起,朱生豪以宏大的氣魄、堅(jiān)韌的毅力,經(jīng)數(shù)年嘔心瀝血,翻譯出版了《莎士比亞戲劇全集》(含戲劇31種)。積勞成疾,英年早逝,短短三十二春秋。朱譯《莎士比亞全集》由世界書局出版后,轟動文壇,被時人嘆為“宏偉的工程”、“偉大的業(yè)績”。
?
羅念生(1904—1990) :1933年起,羅念生開始翻譯希臘古典文學(xué)。此后近半個世紀(jì),“在中國文化大地上搬來了一座希臘群神聚居的奧林波斯山”。主要譯著有:亞里士多德的《詩學(xué)》、《修辭學(xué)》,三大悲劇家的悲劇共13種,阿里斯托芬喜劇6種,荷馬史詩《伊利亞特》。秋水般明凈不染塵的獨(dú)特文字,既是他個人性情氣質(zhì)的自然流露,更與希臘精神的知性品格密合無間。
?
草嬰:“文革”結(jié)束后,草嬰放棄出任上海譯文出版社總編輯的機(jī)會,甘當(dāng)“無工資、無編制、無職稱”的三無人員,不計(jì)個人功利翻譯托爾斯泰。自1978年起,翻譯家草嬰先生用20年時間完成了托爾斯泰全部小說翻譯,計(jì)400萬字。他的名言是:“作為翻譯家,首要的條件是要甘于寂寞。一個人關(guān)在屋子里,幾本外語書、幾本詞典、幾張稿紙、一支筆,在這樣的環(huán)境里,你不是過一天兩天,不是一個禮拜兩個禮拜,而是終身?!?/p>
?
真題分析
題目要求我們閱讀有關(guān)老一輩翻譯家們的簡介,對照當(dāng)今翻譯界粗制濫造之行業(yè)風(fēng)氣,撰寫一篇題為《我們這一代翻譯工作者的歷史使命》的演講稿,那在我們演講稿的內(nèi)容中,就要有以下幾點(diǎn):
1.?對老一輩翻譯家們優(yōu)良品質(zhì)的贊揚(yáng)
2.?當(dāng)今翻譯行業(yè)存在的問題
3.?呼吁大家向老一輩翻譯家們學(xué)習(xí),點(diǎn)出我們這一代翻譯工作者的職責(zé)使命
?
除了這些正文內(nèi)容外,我們還要注意到這是一篇演講稿,所以我們的語言一定要富有號召性、激勵性,能夠給聽眾留下深刻的印象,促使聽眾不斷地思考和回味。
?
大作文
?
真題展示
2020年暨南大學(xué)大作文真題?
林語堂先生曾經(jīng)這樣解讀孤獨(dú):“孤獨(dú)這兩個字拆開來看,有孩童,有瓜果,有小犬,有蚊蠅,足以撐起一個盛夏傍晚間的巷子口,人情味十足。稚兒擎瓜柳棚下,細(xì)犬逐蝶窄巷中,人間繁華多笑語,惟我空余兩鬢風(fēng)。孩童水果貓狗飛蠅當(dāng)然熱鬧,可都和你無關(guān),這就叫孤獨(dú)。”請圍繞“孤獨(dú)”二字作文,體裁不限。要求主題突出,視角獨(dú)特,情感真摯,文字流暢。(字?jǐn)?shù):1000-1200)
?
真題分析
暨南大學(xué)這一道作文題要求的體裁不限,那我們既可以寫議論文、也可以寫散文,還可以寫記敘文等等。但由于材料的語言和主旨都偏文學(xué)化,那這里我們就更適合寫散文或者是記敘文。
?
但不管是寫散文還是記敘文,我們都需要圍繞“孤獨(dú)”這一主題來寫,要想寫地出彩的話,還是脫離不了自己的親身實(shí)感。那很重要的寫作源泉就是生活的積累,還有對生活的思考,比如對凡塵俗世的感受,對人生的感悟。讓深邃而豐富的思想世界和心靈世界,通過語言自然而言的流露出來。