朝日新聞精讀 | 疫情下的男性化妝品潮流

(朗讀音頻指路→微信公眾號(hào)"肥喵日語(yǔ)"或B站視頻BV1sy4y1j7jP)
男性化粧品 コロナ追い風(fēng)
疫情下的男性化妝品潮流
?
男性向けの化粧品が売れている。在宅勤務(wù)でオンライン會(huì)議が増え、肌つやなどの見(jiàn)た目をより気にするようになった人が買っているようだ。? ? ? ? ?
▼
……向け:面向……。
在宅勤務(wù):在家工作。
オンライン會(huì)議:聯(lián)機(jī)會(huì)議。
肌つや:皮膚光澤度。
?
男性化妝品持續(xù)暢銷中。這似乎是由于在家辦公后線上會(huì)議增多,更加注重外表形象(如皮膚光澤度等)的人成了新的購(gòu)買群體。
?
化粧品市場(chǎng)は圧倒的に女性向けが大きく、全體としてはコロナ禍の影響で厳しい。調(diào)査會(huì)社のインテージによると、2020年の國(guó)內(nèi)市場(chǎng)は9315億円。19年より11%縮んだ。コロナ下での外出自粛や訪日客の激減が響いた。
▼
コロナ禍:新冠疫情。
インテージ:NTAGE英德知市場(chǎng)咨詢公司。
?
在化妝品市場(chǎng),面向女性的產(chǎn)品以壓倒性勢(shì)頭居多。整個(gè)市場(chǎng)在新冠疫情的影響下都舉步維艱。根據(jù)INTAGE英德知市場(chǎng)咨詢公司的調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,2020年日本化妝品市場(chǎng)銷售額為9315億日元,比起19年減少了11%。這是在疫情期間,人們控制外出和來(lái)日游客驟減所帶來(lái)的影響。
しかし、男性の化粧品市場(chǎng)に限ると4%増の373億円?;捤淙橐氦胜嗓位A(chǔ)化粧品が好調(diào)だった。
?
但是,男性化妝品市場(chǎng)的銷售額卻增長(zhǎng)了4%,即373億日元?;瘖y水和乳液等基礎(chǔ)化妝品非常暢銷。
?
背景には在宅動(dòng)務(wù)の広がりがありそうだ。同社の調(diào)査によると、在宅動(dòng)務(wù)をしない男性の化粧品購(gòu)入額がほぼ橫ばいだったのに対して、在宅勤務(wù)をする男性の購(gòu)入額は10%余り伸びた。
▼
橫ばい:停滯,平穩(wěn)。
?
這背后的原因似乎是在家辦公的人增多了。據(jù)INTAGE英德知公司的調(diào)查,沒(méi)有在家辦公的男性的化妝品購(gòu)買金額持平,相比之下,在家辦公的男性的購(gòu)買金額的漲幅超10%。
?

オンライン會(huì)議で自分の顔をひんぱんに見(jiàn)るようになり、「肌のケアに関心を持つ人が増えている」とインテージの前田彩アナリストは話す。また、これまで飲み會(huì)にかけていたお金を充てている可能性も指摘する。
▼
ひんぱん:頻繁,屢次。
ケア:照顧,護(hù)理。
アナリスト:分析者。
?
由于參加線上會(huì)議時(shí)會(huì)更加頻繁地看到自己,“因此關(guān)心肌膚護(hù)理的人越來(lái)越多了?!盢TAGE英德知公司的分析師前田彩如是說(shuō)。另外,她也指出這也可能是因?yàn)閰⒓泳蹠?huì)的錢得以節(jié)省下來(lái)用于購(gòu)買化妝品。
?
男性の市場(chǎng)は今年に入ってからも好調(diào)で、上半期の市場(chǎng)規(guī)模は前年比で10%増えているという。
?
今年以來(lái),男性化妝品市場(chǎng)發(fā)展勢(shì)頭很足,上半年的市場(chǎng)規(guī)模比起前年漲幅達(dá)10%。
?
大手は商機(jī)とみてテコ入れを図っている。資生堂は3月、男性用ブランド「SHISEIDO MEN」を刷新した。美容液「アルティミューン」の男性向けや、眉の形を整えるアイブローを新たに売り出した。
▼
テコ入れ:解決措施,補(bǔ)救策略。
ブランド:品牌,商標(biāo)。
アルティミューン:日本一種精華液的品牌名。
アイブロー:眉筆。
?
許多大公司也把這看作是商機(jī),及時(shí)向男性化妝品市場(chǎng)進(jìn)軍。今年3月,資生堂男士品牌“SHISEIDO MEN”推出了新產(chǎn)品。面向男士的“黑腰子”精華和調(diào)整眉形的眉筆全新上市。
?
百貨店に加えて一部のドラッグストアにも卸し、ネット通販大手アマゾンに出品。このブランドの3~4月の売り上げは、コロナ前の19年の同月比で3割ほど増えた。
▼
ドラッグストア:藥妝店,雜貨店。
卸す:批發(fā),批售
?
商品不僅在百貨商店、藥妝店內(nèi)售賣,同時(shí)也在網(wǎng)絡(luò)電商亞馬遜線上銷售。這一品牌三四月的銷售額,和疫情前的19年同期相比約有30%的漲幅。
?
ブランドマネジャーの高野美歐氏は「男性の使う品數(shù)は女性よりまだ少ない。市場(chǎng)は全世界で伸びていくだろう」と話す。
▼
ブランドマネジャー:品牌經(jīng)理。
ていく:表變化會(huì)持續(xù)下去。
?
品牌經(jīng)理高野美歐氏說(shuō)道:“男性使用的化妝品品類比起女性還是要少很多。但可想見(jiàn)的是男性化妝品市場(chǎng)在全世界都會(huì)持續(xù)擴(kuò)大下去?!?/span>
?
男性向け専門のスタートアップも存在感をみせている。17年設(shè)立のバルクオムは高価格帯の洗顔料や化粧水などをオンラインを中心に扱っている。稅込み2200円の洗顔料「THE FACE WASH」は好調(diào)が続いており、今月にはシミを隠すコンシーラーなどの新製品を発表した。
▼
スタートアップ:開(kāi)動(dòng),啟動(dòng)。
バルクオム:bulk homme本客。日本一家男士化妝品公司的名稱。
扱う:買賣,經(jīng)營(yíng)。
稅込み:稅前,含稅。
THE FACE WASH:洗面奶名稱。
シミ:色斑,斑點(diǎn)。
コンシーラー:遮瑕膏。
?
專門面向男性的化妝品品牌也開(kāi)始走進(jìn)人們的視野。17年成立的化妝品公司本客主要在線上銷售著高檔洗面奶和化妝水等產(chǎn)品。稅前2200日元的洗面奶“THE FACE WASH”持續(xù)暢銷。該品牌還在七月發(fā)布了能遮蓋色斑的遮瑕膏等新產(chǎn)品。
朗讀:四國(guó)
翻譯:燈燈
日語(yǔ)原文版權(quán)歸屬《朝日新聞》所有,本篇所提供的原文僅供學(xué)習(xí)交流使用,如需他用請(qǐng)聯(lián)系版權(quán)方。
封面圖片源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有。
本篇譯文和音頻均為本公眾號(hào)自主翻譯和朗讀,歡迎轉(zhuǎn)發(fā)分享,但未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載或商用。
譯文觀點(diǎn)僅為原作者觀點(diǎn),不代表譯者本人立場(chǎng)。
筆者水平有限,若有錯(cuò)譯、漏譯之處,還望不吝賜教,在評(píng)論區(qū)或后臺(tái)指出,謝謝!
