去年文豪的時候整的,現(xiàn)在再看覺得不怎么樣,離預(yù)期挺遠(yuǎn)。大伙可以結(jié)合前面的介紹當(dāng)反面教材看。
當(dāng)時想的是要做撒旦與安格爾頓(CIA曾經(jīng)的高層)談話。兩個騙子互相欺騙,同時也欺騙自己,最后發(fā)現(xiàn)都被混沌的世界與造物主所玩弄。寫初稿的時候還年輕,看CIA被克格勃玩弄于鼓掌之中也能興奮得提筆,讓安格爾頓死了再不瞑目兩次(帶惡人)。同時還中二地用首字母給他們作代號,現(xiàn)在我真怕自己以后下了地獄他們來迎接我。后來我的所有原始資料都丟了,這首沒來得及留檔的詩過了很久才以一種更加復(fù)雜、但依然沒有完成的形態(tài)展現(xiàn)在世人面前。
p.s.高中時期寫東西大概受奇幻影響太深,每次就想著這個應(yīng)該是哪個世界發(fā)生的。詩很不幸也沒能逃脫我的魔爪,之前的詩很多標(biāo)題都帶著“昏星”的前綴,實(shí)際上代表著一種我對詩形成新世界的希望,我想要找到的是一個作為已知世界扭曲的地方。
昏星最早的詩歌是描述一個男人去往離大荒原最近的城市,在極樂鳥的指引中等待愛人復(fù)活,雖然寫的很差,不過死者復(fù)蘇的概念成為一道門,引出了愛戀死去恒星的行星、尸山上的旋轉(zhuǎn)木馬等場景。我認(rèn)識的讀者有很多對這些比較早的詩的水平提出質(zhì)疑,我如今回望也認(rèn)同,不過我覺得在世界觀范圍內(nèi)它們已經(jīng)完成了任務(wù)。(小聲bb:這個作者其實(shí)什么都當(dāng)故事梗概寫。)包括這篇劫火幽蘭最開始也在昏星范疇之內(nèi)。后來我感到精力不支、無法應(yīng)付在太多世界觀下同時創(chuàng)作,于是這個系列也被停了。
之后不知道為什么就經(jīng)常寫有點(diǎn)……青春傷痕文學(xué)的詩了?然后經(jīng)常從歌曲里面取材,偶爾是靈感,偶爾會有一句歌詞(比如虛構(gòu),我是按ホロネス的羅馬音唱了一半之后寫的,勉強(qiáng)算三分之一半吊子的填詞(?)各位對今年以來的詩和其他創(chuàng)作有什么指導(dǎo)性意見呢,可以評論區(qū)現(xiàn)場抒發(fā)一下doge
(怎么又有點(diǎn)做世界觀的意思,麻了)
說回正題,去年寫這篇我還滿以為自己能駕馭,不過顯然內(nèi)容上還有很多欠缺,比如讓撒旦和神話里的惡龍與蛇產(chǎn)生關(guān)聯(lián),原本是想表現(xiàn)一下古蛇暗中的延續(xù),但是太放飛了,而且從順序上看,埃及神話→圣經(jīng)→希臘神話→北歐神話的順序也不對。還有安格爾頓這種普通人與惡魔要怎么湊一起吹水,果然跨世界觀比戰(zhàn)斗力還是不要碰最好(大約我又犯了做設(shè)定的老毛病吧,挖坑一時爽,填坑火葬場)。
并且詩劇形式?jīng)]有得到很好的效果,一位讀者批評說語言過于繁雜,這我得承認(rèn),太多詞匯無論有無需要我都加進(jìn)來,然后又用各種形式掩蓋它們的真面目。安格爾頓與被我重定義的撒旦都不為讀者所熟悉,我當(dāng)時覺得還是需要詳細(xì)描述,所以執(zhí)著地寫了很多介紹性質(zhì)的段落。
而歸根結(jié)底,還是主題定得太混沌了,我瘋得還不夠。等未來哪一天我徹底患上精神病,可能還會繼續(xù)補(bǔ)完?不過今天就當(dāng)水的材料吧doge
存貨六連發(fā)正式水完,可喜可賀doge
(黑暗的地獄)
(一獸一老者現(xiàn)身。獸有七頭,均佩戴冠冕,振翅如山之巍峨。老者步履蹣跚,手中捻一蘭花,輕嗅花香)
(二者同聲)
合:
美即丑來丑即美,
真亦虛妄虛亦真。
A(躬身行禮。):
哦,偉大的S,
您竟然還在與那位創(chuàng)造者搏斗、而非如祂所宣稱的,
臣服于天使中紅血者的鎖鏈與裁判。
在七重天與地獄深淵之外,混亂再起,
時時有人背棄了創(chuàng)造者那些腦滿腸肥的代行,
想要投奔您的國度,卻倒在目標(biāo)不定的旅途當(dāng)中,倒在神祇處處留置的關(guān)卡當(dāng)中,
并感嘆世間少了您的王座,竟致另一端權(quán)力的無限膨脹。
S:(振翅、眼眸發(fā)紅。)
呵,巧舌如簧的俗人,竟然能軀體完好地被放進(jìn)來。
倘若你的舌頭不只會讓男人昏庸、讓女人發(fā)狂,
倘若你的舌頭還不會如進(jìn)食一般,生出向每一個人進(jìn)奉諂媚的天性,
那么就撥動你的唇舌,讓它老實(shí)吐出真相:
汝等為何世界之死靈,迪爾納諾、特洛伊或米德加爾特?
汝等生前為執(zhí)刀兵者、終生躬身之人,抑或?qū)⑶岸唑?qū)使、為你的利益服務(wù)?
汝等沖犯了哪位神祇,是自星空乘風(fēng)而下的庫庫爾坎,還是六墻護(hù)衛(wèi)的幽邃的塔耳塔洛斯?
當(dāng)我尚未進(jìn)這地獄時,諸神就以懲罰和殺戮為樂,
看來千百個世紀(jì)過去,地上仍不見任何更改,
而漫游者已不能念誦我名,在大道和幽徑通行無阻。
A:
不,遠(yuǎn)見的S,唯獨(dú)此次您對局勢的了解有所偏差。
我因留給創(chuàng)造者的使徒極深的印象,
多少維持著生前的魂魄稟賦,
還有余力能向你發(fā)一番議論,談我個人如何看待世界因天國之主與您的余勢斗爭,產(chǎn)生前所未見的變軌,
又或系統(tǒng)性的神秘學(xué)如何成為現(xiàn)代世界的支柱。
(獸微傾前身子,呼出的氣息卷走了花瓣。)
但或許您對長篇大論不作期待,故而我將言簡意賅:
在我還未死時,僅余一個無神的世界,一座靜默的天國,其意志久不與人間溝通。
復(fù)活者的奇跡未能顯現(xiàn),地上塞滿了該進(jìn)火湖的人,圣地如今也成了博弈的籌碼。
人類把廢黜的多位神趕入壁畫和經(jīng)典,自己做自己的保護(hù)人,還把審判日的號角切割分享,
在每一棟住宅底下都可能窩藏毀滅的利器。
有朝一日您若回到凡人之國,大概還會發(fā)現(xiàn)你播下的黑暗之種已經(jīng)長成,
人類彼此從不曾團(tuán)結(jié),兄弟反目、背信棄義之事,屢屢重演,
貪欲同傲慢混合,催生無數(shù)戰(zhàn)役與慘劇,
首腦們帶著對彼此的鄙視維系著國家間的關(guān)系,受統(tǒng)治的人則終日膽戰(zhàn)心驚,
對舊秩序不滿,對是否迎接下一位統(tǒng)治者又猶疑;
好似混沌在他們身上蘇醒,提出整頓萬物的訴求,
甚至直越爛尾的巴別塔,去動搖失落的天國,并誓要把神的光榮攝入自己手心。
(合攏雙手裹住殘花,片刻后張開,無損的花在其手心綻開。)
(內(nèi)心獨(dú)白)地獄一貫以死之國示人,
怎想今日一見,卻擁有超越生物科技之魔力?
難道又是些抄寫人為了無足輕重的理由,破壞了珍貴的典籍?
又或象征死亡與瘟疫的惡魔之王被審判,
竟然連地獄也感歡欣、棄置了自己的權(quán)柄?
這樣看來,我生時的人間,到底同地獄換了個樣貌。
S:(七頭長嘯,吐出些微硫火)
對我而言,這豈非喜事一件?邪惡膨脹,亦在我預(yù)料之中。
但神國的榮光在歲月摧殘下,竟如風(fēng)中殘燭,僅余一世界孤懸于茫茫混沌之內(nèi),我從未構(gòu)思至此。
原本靠他們的愚昧,令我得以入主廣大地域;諸神的不堪,其統(tǒng)治未達(dá)之地何其多也!
黑暗寓于祂們宿命之根,亦即我之本源……
(靜坐沉思,景象隨著他的遐思紛至沓來。)
自述
(一輪太陽緩緩升起,日輪繪成后始見天地之分、萬類劃別。)
在我初生目視之世界,年輕的初造之地,
居于統(tǒng)治地位的拉神,其光芒照耀著尼羅河畔與遙遠(yuǎn)的黃沙,
日輪上百千道烈光化身為各一時點(diǎn)的太陽,
卻無法應(yīng)對地府冥界,那是我年幼時蟄伏生長之地,
即便祂本人乘著太陽船經(jīng)過,難免帶上護(hù)衛(wèi)的賽特,
祂那紅白冠的后裔,亦需托名努特求得保護(hù),才能安然下葬。
地底的極夜是我性命所系,三界之內(nèi),唯獨(dú)我不曾有真名;
無數(shù)有罪者的亡靈用眼淚澆筑了我的肉骨,
那些亡者原是大神的淚水,
他們的詛咒與哭嚎使神祇聽見了,反而更不輕饒他們,
就是這罪惡與污濁的創(chuàng)生之水,匯集為我,在我生來就促成我煽動瀆神的惡……
然而后來,萬物根基的大水努恩肆虐了,真名被詭詐機(jī)巧剝奪、失色的太陽為人所不見,
納烏涅特亦逐漸墜落了。
在凡人當(dāng)中,不敬神的、觸犯戒律的、相殘殺與奴役的,種種惡都在做了,
世界就此熄滅,萬物歸于死寂。
在我醒來看到之地,第二世界七日從虛空中喚醒,
以舊水造的四條大河流經(jīng),皆為豐饒之所。
一切光明與黑暗都依賴創(chuàng)造者的應(yīng)許、才走上既定的運(yùn)行軌道,
祂的雄心壯志,誓要依自己喜好排布一切,使其如彼岸的舊世界一般繁茂,
(古蛇潛入伊甸園,哄騙人類的始祖吞食善惡果。)
但祂卻無法安置我;
我已經(jīng)長成,我的權(quán)柄和域外荒蕪?fù)冢?/div>
因古時我被造于亡魂的精粹……
獨(dú)一者亦需要黑暗,讓臣民感念祂的庇護(hù);其從者視我為祂默許的考驗(yàn)、對意志的催折,
如此到末了,祂的光明相較于其他王治,更得恐懼真諦。
在黑暗邊鄙中充斥著我的力量,黑暗與我生出無數(shù)惡魔,
山洞、曠野與海中的惡都冠了我之名;
在人類靈魂的陰影里我亦存在,我唆使人放縱內(nèi)心的欲念,
為萬邦吹去禍患與死亡之風(fēng);
蒙蔽人不拜創(chuàng)造者的異教神靈,悉數(shù)歸于我旗下,將不斷滋生壯大的黑暗植入大地的命運(yùn)。
即便我后來沒能擒住那婦女與孩童、不敵萬王之王的大軍,
被祂打入這永劫的地獄、預(yù)備在末日受火湖炙烤之刑,
受我引誘者,也一并被投入代表神憤之火的溝壑,
我的子孫依然繁衍成群,并在后世存活無數(shù)個世紀(jì),
那是遠(yuǎn)比伊西斯還未消散的母性撫育的耶穌基督
所能預(yù)見更長的歷史。
一支融入了蓋亞的精血、化為茫??ǘ硭怪锌謶值膶?shí)體,
同威光的宙斯?fàn)幎返膼耗嶝S,氣盛好似遠(yuǎn)古的風(fēng)暴之神賽特。
我滾燙的血便在它和它那妖獸子嗣體里流淌,
威力之大,激起的怒氣連波塞冬的宮殿也要為之顫抖;
污穢之血轉(zhuǎn)又化為刻耳柏洛斯,化為斯庫拉,
化為自遠(yuǎn)古歸返的慧獸斯芬克斯,與九頭的大蛇海德拉,
還有危害人類及其所建城邦的畸形野獸,
哪怕詩歌唱誦功績的英雄,若無奧林匹斯諸神相助、對上它們也得冒死亡的風(fēng)險(xiǎn)。
來自我的兇猛的毒液最終經(jīng)由海德拉,
(赫拉克勒斯被猜忌與迷亂的毒披風(fēng)害死。)
損害了無數(shù)賢人與愚人的性命,還使宙斯之子、強(qiáng)壯的赫拉克勒斯迎接死亡,煉洗了他的靈體。
許多提豐的族裔安然活到奧林匹斯山崩塌的終末、陷落的烏拉諾斯重歸蓋亞的懷抱,
一如它們的先祖平穩(wěn)渡過千年王國,跨越到新紀(jì)元。
另一支在尼福爾海姆諸川中沉睡,
冰冷的毒水奔涌向南、帶著塑成始祖伊彌爾的冰川,
在錯綜復(fù)雜的血脈迷宮中匯集,
造就了我最可怖的子孫:耶夢加得,與尼格霍德。
在諸神的黃昏之前,它們就被預(yù)言要參與世界的輪回,
奧丁忌憚中庭的海蛇與其他惡神子嗣,只能迫使它們長久分散、不得團(tuán)結(jié)力量,
而祂甚至對尼福爾海姆的黑蛇無可奈何;
祂的破滅來由于這蛇、彼時阿斯加德僅留一座宮殿得待繼承,以其無遠(yuǎn)見的獨(dú)眼,命運(yùn)只顯示到此。
銜尾的耶夢加得最終掀動中庭、淹沒了舊光,
它的兄妹及父親三人,將獨(dú)眼神與祂們雇傭的勇士拖入殺戮的深淵;
(從霧中升出一只黑龍,雙翼蔽日遮天。)
而毒龍尼格霍德噬斷了尤克特拉希爾之根、升入高空,
渾身滿載尸體,
望向被掩埋的血戰(zhàn)的眾神、并應(yīng)召前來的殘缺軀體的古神;
以及從死人指甲的船上下來的各色魔怪,復(fù)被賦予肉骨的比蒙、皮同、法夫尼爾,
命中注定雙方的搏斗要至死方休,
于亂火焚天之際振翅飛離世界邊緣。
它的離去切斷了我的感知,那時再沒有一條它還活躍的親族,
而我復(fù)在譫妄混沌中渡過漫長年歲,
直到不計(jì)其數(shù)的死靈如洪水般涌入地獄,才驚而轉(zhuǎn)醒。
無數(shù)個世紀(jì),命運(yùn)總以災(zāi)難重塑萬物,唯獨(dú)我污穢的權(quán)柄始終不曾斷絕,
我的本源真性并不在命運(yùn)轄制之內(nèi),故而進(jìn)入諸世界中無論何般樣貌,皆不損及本質(zhì);
在我被關(guān)押后,地獄被扭曲,
成為時間長河中的漩渦、混沌虛空中的一隙,一千個太陽的光于地獄最頂端交匯,
或許又在證明中添一筆。
但時而我疑心眾神之狡詐,是否合力趕我離開大地,
好讓諾恩、帕西與亞伯拉罕說出堅(jiān)實(shí)的保證,
讓釋放的提坦無法登上永不完工的死人指甲的航船,讓祂們的國永世不移。
而新近送入、受到傷害聞所未聞的死者,每一個都比受煉獄的火灼燒耗損了更多靈魂,
便又佐證祂們開始向我的血嗣大動干戈。
但到最后,諸神仍不愿遂我愿、竟已先行離世,
大約是洛基或某幾人弄巧成拙,
(枯坐的諾恩三女神面前擺著破爛的命運(yùn)之網(wǎng)。)
大災(zāi)變席卷七重天下全境,才令寰宇崩塌、死難慘重,乃至諾恩的鴻篇巨制剩下殘?jiān)珨啾凇?/div>
而今依汝所言,最后的神祇也近失格,
可在人間的統(tǒng)治者中,屬我臣民后代者寥寥,
何時重回凡間,想來又需一番定奪。
A:(微笑。)
哦,一個漫長的故事,S。
我感到自己對時間和空間、歷史與現(xiàn)實(shí)的區(qū)分,因您的話語震撼搖搖欲墜、失去了效力。
在我的辦公桌上,從未擺放過哪份文件,上面記載有如此獨(dú)特的軼聞。
哦,博學(xué)的S,接下來我的話恐怕會破壞您的心情,
倘若您當(dāng)真以向一個您眼中無知的凡人傾訴、把可以放進(jìn)壁畫和殘章的故事傾斜出來為樂。
但您欺騙不了我;
假設(shè)我所知為真,先生,
即使科學(xué)的測謊儀器已經(jīng)不再能給我輔助,
恐怕您的撒謊成性,會讓棺材的木板為之哭泣敞開,要迫使石板上的文字驚空蜷曲,
在我面前只能敝掃自珍。
在我生時,敵人隨時要置我的國家于死地,
他們把世人一步步向懸崖邊緣引誘,
每一個被破壞的詭計(jì)頭上都裝著鏡子,所有被抓捕的細(xì)作都在替另一位叛徒掩護(hù),
清晨的迷霧總要散去,而正午的蜃景卻引迷失者無謂地浪擲體力,最終對這可悲的妄人輕言嘲笑
揚(yáng)長而去,我和眾多同胞便在荒漠中倒下。
這怎能不使我鍛煉自己的耳目諸識?在當(dāng)時的活人中得以詭計(jì)愚弄我者,萬中無一。
也正是在生前的工作中,我組織各路勢力對公敵進(jìn)行圍剿,人間的使徒那時和我站在一邊。
但我的事業(yè)終于未竟,
那些被許以重金的詐騙慣犯,成群結(jié)隊(duì),游蕩在我國境內(nèi),
那些詭計(jì)奇謀,接踵而至、環(huán)環(huán)相扣,
就算我的國度匯合了能人異士,也未嘗勘破,
我并不準(zhǔn)確知曉,與我交接工作的究竟是一致對外的同僚,還是變節(jié)的細(xì)作,
一切有利的機(jī)會,我眼睜睜看著它們被我捧在手里、又流過我的指間。
為此我嘔心瀝血、全部的艱辛卻都成徒勞,
最終撒手人寰,沒能從那個森嚴(yán)的帝國鐵蹄之下,
搶下更多受壓迫者的自由。
為此,我以我的自由和知識擔(dān)保,您絕不能騙過我:
您的作為定當(dāng)比你所言更加激進(jìn)、您的信眾仍然借著某些愚人潛伏,
您絕非只能借著子嗣的眼睛觀察世界,還能控制其心神,
為那些陰險(xiǎn)狡詐的飛龍走蛇保駕護(hù)航,讓他們身下柔軟的皮不受任何穿刺,
指點(diǎn)種種為凡人裝點(diǎn)的大地帶來破滅的惡行,或給跋涉的行者致命一擊的方法;
然后將災(zāi)厄嫁禍給災(zāi)民中神與信神的眾人,
結(jié)合著把玩人內(nèi)心恐懼的手法,擴(kuò)大您的領(lǐng)地和臣民。
嘿,您曾經(jīng)失敗的證據(jù)我還留著副本,
多虧受難者頑強(qiáng)反抗,才讓我們積累足夠的卷宗,
以此分析您使手腕的癖好。
您也善于使用空頭支票和貸款,把追隨者套牢在身邊,
令他們仿佛失去了神智、絲毫不曾深究一位惡魔的贈禮是否不懷好意,
等到被拋棄之日,才為僅存于腦海中的幻想付出慘痛的代價(jià),
他們必永生指責(zé)您的無信,但您無需在意。
在神的陣營里,必然廣泛布設(shè)您的眼線與喉舌,
使對方的一舉一動完全暴露在你眼里,使您自己的意圖得到扭曲的展現(xiàn),
您的謀略因而得以處處領(lǐng)先、步步為營,
施下屏蔽的法術(shù),讓再細(xì)致不過的檢驗(yàn)都無法探清話語的真?zhèn)危箶橙俗魍耆e誤的決策,
顯而易見,在此我和同僚們又一次領(lǐng)受了挫敗您的榮幸,
您離的太遠(yuǎn)、聲音無法傳達(dá),許多意志不堅(jiān)定者還不等我們說話就自己坦白。
我要說,即使您在地獄里隔岸觀火、擺出灰心喪氣的神氣示人,
對諸世界的殘破,您依然要負(fù)最大的責(zé)任。
但如今為何您遲遲不完成那長久計(jì)劃、一手即可攫取
舊日各個神國均不曾完成的壯舉,
又使人絞盡腦汁、無果而終,
智者們都紛紛疑心,自己眼中的黑暗不過是眼部疾病的作用。
唯有一點(diǎn)可以確信:正真的惡魔之王無疑明白,
帶獸印的人正恭迎祂回歸自己的王座。
S:(三頭環(huán)繞老者,前后打量。)
竟然是我輕視了你,衰敗的老東西。
干枯的皮膚使人錯算你的惡毒,
想必多數(shù)人會栽在你手上,我的杰作,安格爾頓,
掌握紛爭者、識破千面的銳利瞳孔,慣用全部軀體與語言投入騙術(shù)者,
竟然已經(jīng)有那么多像你一般的人行走地上了嗎?
看來,我的苦勞卓有成效,
在所有我不曾設(shè)想的事物中,唯獨(dú)你們的存在使我欣喜,
因你們生下來就威脅著塑像破壞者的莊重肅穆。
但你的算計(jì)究竟也自我出,塵世間的騙術(shù)總會出錯,
哪怕橫行萬邦的摧毀塑像者的飄搖諾言,
也騙不過欺詐術(shù)與巫術(shù)的主宰的目視。
(哈哈大笑,地獄為之顫抖。)
黑暗的果實(shí)可堪采摘,是的,我知道!它就在我手邊。
如今情勢,竟能讓過路的亡魂向我情愿,
倒說明接近傾頹的大地,已經(jīng)扛不起它的碩果累累,
而此刻確為我駕臨塵世的絕佳時刻。
但誰說過助我采摘者,心底沒有涌動一股欲念呢?
我忌憚與這形體極相像的兩個,他們熬過大審判、已經(jīng)逃到人間,去收聚我的殘部了,
誰能對我甜蜜地耳語,驗(yàn)證他們赤誠的忠心?
誰敢向我信誓旦旦,為兩個騙子進(jìn)行辯護(hù)?
哪怕伊西斯知曉我的代名,亦不敢常停留在嘴邊。
諒你肉眼凡胎、便賞賜你機(jī)會,好好體會我的仁慈,
若想從龍蛇的牙齒里尋得寶藏,
非經(jīng)過毒液浸泡、血口咬噬,將不得一分一毫。
安格爾頓:(掃視獸的七對猩紅眼眸。)
而我想對你說的正是這個意思。
理應(yīng)不超脫我們預(yù)案的您,卻在今天一次次拓寬了我短淺的見識,為此我深表感激。
但我對著獻(xiàn)給自由世界的熱愛與忠誠起誓,
對著賦予我生命的愛達(dá)荷、保護(hù)我免于欺凌的國家,
對著自有永有的憲法,向此地全部能聽到者宣告:
絕不向您透露任何我國計(jì)劃的任何一處字句,
我為了國家全體公民的利益,絕不背叛。
我堅(jiān)信我的理想:燈塔總有一日會把光明灑向空落的天空王座與無間深淵之底,
而每一顆生來圣純的心靈,必將有感新世界的秩序,自主前來。
此言絕無半分虛偽,
即便我面前站著撒旦,我也將斗膽請祂作證,不論此后創(chuàng)造者施加諸我身何等酷刑,
世界為我立多少座恥辱的塑像,
歷史都將為我接觸,并使真正得到解脫之人,時時感到我意志的光輝,
稱呼我為“勇敢者”安格爾頓。
撒旦:(最大的頭朝天噴吐火焰,隨后振翅升空,繞著安格爾頓盤旋。)
看來我沒有看錯你,信口雌黃的欺詐師,
竟然連自己的理想,也能隨手當(dāng)做道具!
哦,地上的墮落,恐怕要使這地獄尷尬合嘴了;
關(guān)在那地、被判沐浴刀劍之河千百個紀(jì)元的大衛(wèi)的長子,
聽了你這番慷慨激昂,怕是也敢從鋼鐵的波濤里爬出來,穿過七重天的光環(huán)申冤去了!
倘若還有哪怕一個死靈存在零星神智,聽了我們這番話,也要放聲大笑,
把自己的肚腹用尖刀戳了、棒槌砸了,也遠(yuǎn)不能平息,
他會竭力從這鬼地方出逃、去給四方的人傳播這笑話!
哦,你充分地娛樂了我,
你令我看到了被洛基耍的團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)的阿斯加德佬,
看到被毀滅的巴比倫城的愚民,
看到那個對萬事萬物都不上心、給夫婦二人招來禍患的夏娃,
但你給予我的快樂,要超出他們千倍萬倍!
他們死了就變?yōu)榇魷哪灸艘?,但你未割掉的舌頭,卻把你裝扮成最好的弄臣,
在橫跨四個世界的漫長視界中,你當(dāng)為獨(dú)一號,
安格爾頓!
你我的力量都臨近消散,但我由衷期待你能熬過上帝給你定的罪,
靈體沒有新添傷口,
下一次見面時,且看你是否會給我創(chuàng)造新的樂趣,
再會了!
(獸與老者形體搖曳、最后崩解。)
(黑暗的地獄沉默下去,偶然一個死者頭上開出了花朵,此后是長久的無聲。)
to be continued
標(biāo)簽: