《Parler Tout Bas》輕聲低語,艾莉婕Alizee,歌詞(中法文翻譯)

歌詞:
Les jours de pluie
陰雨天里
Mes jouets sont vivants
我的玩具們好似都活了過來
Les grands ont des griffes
大人們掌握著話語權(quán)
Comme des bouts de ciment
就像一根根水泥柱
Comment leur dire
該如何告訴他們
Quand on a que seize ans
當我們只有16歲時
Le lit qu'on défait n'a plus
我們弄亂的床上已再找不到
Le gout du zan
安穩(wěn)寂靜的妙趣
A quoi bon
我們?yōu)楹芜€要
Les vies chiffons
繼續(xù)過著千瘡百孔的生活
Les mots d'amour
說著那些
Qui sont trop courts
顯得太過簡短的情話
Moi j' rêve en grand
我夢想長大
Comme l'éléphant
像大象一樣大
Je rêve immense
我夢想遠大
Ventre rond
挺著圓圓的肚皮
Les yeux profonds
眨著深邃的眼眸
Mon ours dit à quoi bon
我的玩具熊問道我為何還要想念
Son amitié
他對我的友愛
C'est dur à dire
這難以言喻
Dure toute la vie
但卻終其一生矢志不渝
Alors lui
彼時,他
Parler tout bas
對我輕聲低語
Trouver les mots qu'il faut
說著我想聽的話
Parler de tout parler de moi
于我于一切,無所不談
Pour trouver le repos
以在喧囂的塵世尋找片刻的寧靜
Ses bras la douceur
他的臂膀是如此溫柔
Il a un coeur à l'intérieur
他的內(nèi)心深處
C'est l'objet de mon coeur
即是吾心之所往
C'est pour lui
我的詩篇
Mon poème
是于這個死寂般的世界
Au monde inanimé
獻給他的禮物
Les jours de pluie
陰雨天里
Mes jouets sont vivants
我的玩具們好似都活了過來
Les grands ont des rires
大人們路過時的嘲笑
Qui vous giflent
無疑就是
En passant
對你們的侮辱
A quoi bon
我為何還要
L'amour qui fond
留戀那已消散的愛情
Moi j'ai un compagnon
因為我慶幸有人與我為伴
Je voudrais dire
我想說
Pas pour de rire
這并非開玩笑
Même si c'est con
即便顯得有些傻
Je l'aime lui
我還是深愛著他
Parler tout bas
他對我輕聲低語
Trouver les mots qu'il faut
說著我想聽的話
Parler de tout parler de moi
與我于一切,無所不談
Pour trouver le repos
以在喧囂的塵世尋找片刻的寧靜
Ses bras la douceur
他的臂膀是如此溫柔
Il a un coeur à l'intérieur
他的內(nèi)心深處
C'est l'objet de mon coeur
即是吾心之所往
C'est pour lui
我的詩篇
Mon poème
是于這個死寂般的世界
Au monde inanimé
獻給他的禮物
Parler tout bas
他對我輕聲低語
Trouver les mots qu'il faut
說著我想聽的話
Parler de tout parler de moi
于我于一切,無所不談
Pour trouver le repos
以在喧囂的塵世尋找片刻的寧靜
Ses bras la douceur
他的臂膀是如此溫柔
Il a un coeur à l'intérieur
他的內(nèi)心深處
C'est l'objet de mon coeur
即是吾心之所往
C'est pour lui
我的詩篇
Mon poème
是于這個死寂般的世界
Au monde inanimé
獻給他的禮物
Parler tout bas
他對我輕聲低語
Trouver les mots qu'il faut
說著我想聽的話
Parler de tout parler de moi
于我于一切,無所不談
Pour trouver le repos
以在喧囂的塵世尋找片刻的寧靜
Ses bras la douceur
他的臂膀是如此溫柔
Il a un coeur à l'intérieur
他的內(nèi)心深處
C'est l'objet de mon coeur
即是吾心之所往
C'est pour lui
我的詩篇
Mon poème
是于這個死寂般的世界
Au monde inanimé
獻給他的禮物