洛棋(Le jeu commence.)
(PS:本故事純屬虛構(gòu)!)
你從未忘記過.......
你從未擁有過.......
你宛如一個提線木偶般,被隨意操控。
你無法掌握自己的命運(yùn),只能順應(yīng)著別人的意志活著.......
就算是現(xiàn)在,你依舊無法掙脫別人的手心!??!
? “先生?洛棋先生?您的客人到了,請快醒醒!”一道熟悉的聲音將沉睡中的洛棋喚醒,那是一位女仆 打扮的年輕姑娘,此時她正焦急地?fù)u晃著自己。
? “哦...抱歉,剛剛太累了,竟然睡著了……”洛棋揉了揉眼睛,坐起身子問道:“什么時候來的客人? ”
? “已經(jīng)等了三分鐘,是一位老先生?!?/p>
? “是嗎!抱歉,帶我去看看吧。”
? 女仆向著洛棋點了點頭隨即便指引著洛棋向著老先生等候的房間內(nèi)而去。
? ?洛棋在女仆的帶領(lǐng)下很快便推門走入客人等候的房間之中。
? 進(jìn)入房間后便發(fā)現(xiàn)里面一位須發(fā)皆白的老先生正坐立難安,他在看見有人進(jìn)入房間后也顯得異常緊張, 但卻仍強(qiáng)裝鎮(zhèn)定。
? “老先生,您好?!甭迤宥Y貌的朝著老先生笑了笑道。
? 此時被眼前剛進(jìn)來男子突然的問候,老先生手中的物品也不由得差點掉落。
? 在反應(yīng)過來后,老先生連忙站立起來,嘴唇之間略微顫抖的開口說道:“您......您好...我是來找洛棋先生的?!?/p>
? 聽著眼前老先生的話語,洛棋的神情不由得一愣,但隨即還是笑著說道:“老先生,您好,我就是洛棋 ,請問有什么能夠幫到你的嗎?”
? 隨著洛棋的話語落下,面前的老先生眼中的緊張也不由得落下,隨即連忙將手中的物品遞到洛棋的面前 。
? “洛棋先生,您好,我叫布蘭克,請您收下這封信?。?!”老先生十分激動的對著洛棋說道。
? 看著老先生如此激動的某樣,雖然有些疑惑但洛棋還是接過了老先生手中的物品。
? 不過此時的洛棋并沒 有立刻拆開,畢竟自己初次與這位老先生交談,誰又知曉這物品里到底是不是一封信件呢。
? 雖說洛棋相信老先生不會做什么危害他性命的事情,但是防人之心不可無嘛。
? 看著手中的物品被洛棋接受后,老先生像是終于放下了什么,整個人頓時松弛了下來。
? 看著這個樣子的老先生,洛棋將手中的物品放到一張空著的桌子上隨即詢問道:“布蘭克先生,您來我 的工作室難道就是將這物品送給我嗎?”
? 聽到問題的布蘭克臉上的神情不由得暗淡了幾分,隨即開口說道:“洛棋先生,請原諒我的行為,但是 我并不能夠?qū)⑹寄└嬷谀?。?/p>
? 說罷便準(zhǔn)備離開這間房間,就在打開房門的瞬間,老先生像是想到什么隨即轉(zhuǎn)身對洛棋說道:“先生, 那封信中會有答案的!抱歉!”
? 洛棋看著關(guān)閉的房門,不禁陷入了沉默之中,這種感覺真是令人莫名其妙啊。
? 隨著老先生的離開,處于疑惑狀態(tài)下的洛棋不經(jīng)看向桌上的物品,在謹(jǐn)慎思考過后還是決定將其打開。
? 將這宛如魔方的的正方形物品中打開后,里面赫然真的是一封信件。
? “Cher M. Lo Qi, je suis très excité d'apprendre que vous êtes un inspecteur célèbre.
Et je suis un criminel qui s'est échappé avec succès, et votre réputation d'inspecteur m'a? intéressé à commettre un autre crime.
Allez, grand détective, jouons au noir et au blanc, s'il vous pla?t.
Bien s?r, je sais que les Jeux sans récompense ne sont pas amusants.
Si vous pouvez résoudre tous mes puzzles, je vous rencontrerai personnellement et vous? dirai la vérité que vous avez toujours voulu savoir, et vous serez très satisfait de cette? vérité!
Alors le puzzle du jeu est présenté par moi, et le puzzle est résolu par le grand détective? luoqi.
Le premier puzzle du jeu est le messager du vieil homme, j'espère que le grand détective? luoqi peut protéger avec succès la vie du vieil homme.
Bien s?r, ce n'est pas mon idée de vous laisser regarder, alors je vais vous donner? quelques conseils, j'espère que vous pouvez arrêter le meurtre.
L'homme n'est pas né pour savoir
Le feu s'est enflammé et a coulé un trépied
Le serment de l'Alliance des montagnes et de la mer est illimité
Il y a encore des fuites.
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? Signature: blanc”
? 默默看完信封內(nèi)容的洛棋直到在看到最后的署名后,臉上也罕見的露出了憤怒的神情。
? “居然是那個混蛋!?。≡撍腊。。?!”洛棋狠狠的拍了拍桌子后,隨后咬牙切齒的咒罵道。
? 在憤怒發(fā)泄完后,洛棋神色沮喪的坐在了沙發(fā)上,整個身體也都要求著自己放松下來。
? 可隨著身體的放松腦中也不由得想起了自己小時候跟隨父親前往的那起案件?。。?/p>
.........
? 緩了一會后,洛棋拿起了放在桌上的信封,神色堅定的站起身后自言自語的說了一句:
“JPère, je vais gagner ce jeu.”
? 便默默的離開了房間!