沒(méi)有尸體的兇案現(xiàn)場(chǎng),懵逼男人被告殺害妻子,他該如何脫罪?韓國(guó)懸疑片《委托人》

但其實(shí),電影直到最后都沒(méi)有交代真正的犯案手法,張赫依舊沒(méi)有犯案動(dòng)機(jī),尸體的處理方法依舊不明,整個(gè)犯案過(guò)程依舊只是河正宇的猜測(cè),他想想張赫殺完妻子還點(diǎn)起了蠟燭,尸體直接被丟到窗外,但是丟下去后的事就沒(méi)有了,應(yīng)該是河正宇邏輯上沒(méi)有想通,所以電影里也就沒(méi)有直接表現(xiàn)出來(lái),總之最后那幾分鐘,張赫坐在陽(yáng)臺(tái)上懷著尋死之心,一聲不吭。
這一次,從頭到尾還是沒(méi)有直接證據(jù),但是這次的間接證據(jù)卻將這個(gè)"犯人"捉拿歸案了,樸順熙和河正宇還可喜可賀滴在大壩上抽起了煙,遠(yuǎn)處響起哨聲,宣布找到了尸體(_)除了擺這個(gè)表情我也實(shí)在沒(méi)啥好說(shuō)的了
可是電影沒(méi)有繼續(xù)下去,連驗(yàn)尸都沒(méi)搞,沒(méi)有任何提示說(shuō)那就是妻子的尸體,但反正沒(méi)人關(guān)心了,大部分人都順理成章地認(rèn)為那就是妻子的尸體,并且是張赫殺人當(dāng)晚開(kāi)車到大壩丟下去的
電影里作為證人的那對(duì)公路雜貨鋪父子,證詞前后換了又換;那個(gè)聾啞的男孩子比著手語(yǔ),但手語(yǔ)翻譯都把兩次手語(yǔ)都解釋為"他說(shuō)太吵了",我是覺(jué)得兩次手語(yǔ)比劃得應(yīng)該不是同一個(gè)意思。另外婦女奸殺案里目擊者的證詞也是兩套。到底哪一種說(shuō)法是真的,還真拿不準(zhǔn),但不管是檢查方還是律師,或者作為觀眾,同時(shí)也作為陪審團(tuán)的我,都只選擇相信自己想相信的,至于事實(shí),嘛..
至于那個(gè)張赫走著被大叔認(rèn)出來(lái)的鏡頭,其實(shí)導(dǎo)演貌似刻意那么處理的,長(zhǎng)得像的又不是一個(gè)兩個(gè),更何況這是在 PC 國(guó)。死者的牙齒也是。
張赫在電影里重復(fù)最多的臺(tái)詞就是"你還是用那種眼神看我,你從最開(kāi)始就不相信我"
總之第二遍看的時(shí)候,由于有一種被導(dǎo)演實(shí)實(shí)在在扇了一巴掌的趕腳,所以加一星給帥呆的河正宇大叔