月光食堂歌詞(假名+羅馬音+翻譯)

做了自己喜歡的歌。
如果有需要的歌,歡迎評論區(qū)或私信說一下,我會繼續(xù)弄的。? ?
羅馬音&假名加注若有錯誤之處,歡迎在評論區(qū)留言。翻譯有不恰當?shù)牡胤揭矚g迎討論。

君(きみ)が觸(ふ)れた白(しろ)と銀(ぎん)の爪先(つめさき)
kimi ga fu re ta shiro to gin no tsumesaki
你曾觸碰過的白與銀色的指尖
また揺(ゆ)れた 離(はな)してくれないか
ma ta yu re ta? hana shi te ku re na i ka
仍在搖晃著 不愿松開嗎
右手(みぎて)にスープを 左(ひだり)に星(ほし)の屑(くず)
migite ni su-pu o? hidari ni hoshi no kuzu
右手拿著碗湯 左手拿著繁星的碎末
愚(おろ)かに緩(ゆる)んだ頬(ほほ)に 紅(べに)をさした
oro ka ni yurun da hoho ni? beni o sa shi ta
愚蠢而和緩的臉上 浮現(xiàn)一抹紅暈
?
?
っはぐれた気持(きも)ちとこの體(からだ)は
hha gu re ta kimo chi to ko no karada wa
分散開的情感與這幅身體
またここで待(ま)ち合(あ)わせてさ
ma ta ko ko de ma chi a wa se te sa
還在這里等著碰面啊
移(うつ)ろう季節(jié)(きせつ)を一人(ひとり)眺(なが)め
utsu ro u kisetsu o hitori naga me
獨自眺望著季節(jié)變換
ただ待(ま)てばいいんだ
ta da ma te ba i in da
只要等待著就可以了
?
?
お前(まえ)の夜(よる)がやがて終(お)わると
o mae no yoru ga ya ga te o wa ru to
屬于你的夜晚終將結(jié)束時
新(あたら)しい朝(あさ)を迎(むか)える
atara shi i asa o muka e ru
去迎接嶄新的清晨
その次(つぎ)ここに座(すわ)る誰(だれ)かと
so no tsugi ko ko ni suwa ru dare ka to
然后會是和坐在這里的誰去度過
また出會(であ)える日(ひ)まで
ma ta dea e ru hi ma de
直到再次相遇的那天之前
?
?
君(きみ)が觸(ふ)れた白(しろ)と銀(ぎん)の爪先(つめさき)
kimi ga fu re ta shiro to gin no tsumesaki
你曾觸碰過的白與銀色的指尖
もう枯(か)れたんだ 離(はな)してくれないか
mo u ka re tan da? hana shi te ku re na i ka
已經(jīng)枯萎了 可以松開了嗎
?
?
月(つき)もまだ白(しろ)く清(さや)か光(ひかり)
tsuki mo ma da shiro ku saya ka hikari
月亮仍舊發(fā)出潔白而清冷的光線
匙(さじ)に移(うつ)る淡(あわ)い影(かげ)
saji ni utsu ru awa i kage
在湯匙上變換的淺色影子
緩(ゆる)やかにさめた夜(よる)に一人(ひとり)
yuru ya ka ni sa me ta yoru ni hitori
一個人在漸漸清醒的夜里
さびしく笑(わら)えれば
sa bi shi ku wara e re ba
就這么寂寞地笑著的話
?
?
隣(となり)に座(すわ)る明日(あす)と踴(おど)ろう
tonari ni suwa ru asu to odo ro u
和坐在身旁的明天一起起舞吧
眩暈(めまい)とステップでワルツを
memai to suteppu de warutsu o
用炫目的舞步舞起華爾茲
移(うつ)ろう季節(jié)(きせつ)と同(おな)じ夜(よる)は
utsu ro u kisetsu to ona ji yoru wa
交替的季節(jié)和如常的夜晚
はがれ落(お)ちてゆく
ha ga re o chi te yu ku
就這么剝落下來
?
?
君(きみ)がつけた白(しろ)い爪(つめ)の一筋(ひとすじ)
kimi ga tsu ke ta shiro i tsume no hitosuji
你留在潔白指甲上的那條痕跡
なぞれば 消(き)えた
na zo re ba? ki e ta
一描摹就消失了
染(し)み込(こ)むように 消(き)えた
shi mi ko mu yo u ni? ki e ta
像被浸沒一般消融在指尖
詞曲 : ぬー
歌手:古川本舗 / ちびた
翻譯:夕靈sama(轉(zhuǎn)載請注明)
羅馬音&假名加注:夕靈sama