第 3 講:主題和主語
我們正式進入語法的學(xué)習。為了能夠讓各位明白呢,這里我們就講細致一些。
Part 1 句子主題
要想提出句子的主要核心內(nèi)容,你總得知道句子說的是什么吧。比如:
我有一個女朋友(“我”是句子主題,因為說的是我自己的事情);
四點到這里集合(“四點”是句子主題,因為說的是四點鐘的時候如何如何,有了四點才能打開話題提后面的內(nèi)容);
要說我的話,比較喜歡鬼頭明里,她好可愛啊(“我”是句子主題,因為不說我就不知道是在說誰的女朋友)。
可以看出,和中文乃至英語里的“主語”好像沒啥區(qū)別啊。我們來說一個比較極端的例子:
這場期末考試我考砸了。
你覺得主題是“這場期末考試”還是“我”呢?實際上兩個都可以。句子主題烘托表達的是句子整個想要說的、打開話題的內(nèi)容。如果沒有它,后面說再多東西也不知道到底和什么綁定起來。如果說的是“這場期末考試”為句子主題的話,那么我說出來這句話的時候,對方聽到的感覺就是“期末考試的話確實是考砸了”,那么可能具有上下文,比如對方問了你期末考試咋樣之類的;但如果是“我”作為句子主題的話,就說明的是“我”本人考砸了考試,那么可能帶有的上下文就是對方在問你“你最近學(xué)習咋樣”之類的,然后你才會回答關(guān)于你自己的事情。
主題是句子闡述表達一個話題打開的核心。如果沒有它,可能句子就會缺少描述表達的核心內(nèi)容的話,別人會覺得找不到重點;除非這個句子帶有上下文,別人問了關(guān)于什么東西的事情的話,這個時候你回復(fù)的內(nèi)容肯定是關(guān)于這個東西的事情,因此這個東西就自然而然成為了句子的主題,所以這個時候句子默認就是它為主題,而不需要你直接說出來,比如說:
——你女票呢?——去日本跟別的男人結(jié)婚了。
這樣表達出來的話,后者回復(fù)就不用把句子主題“女票”帶出來了。因為前文提到過了。這就是句子主題的基本概念。
Part 2 辨識主題和主語
光說理論有些抽象。下面我們來說一下日語句子為什么需要“主題”這樣意味的概念在句子里面存在,而不是“主語”、“賓語”這類語法需要的東西。
日語是一個特別特殊的語序表達模式:主賓謂結(jié)構(gòu)。是的,主語和賓語放在了一起,而謂語動詞被置于句末。這種語序的句子在表達話題表述的時候就會非常廣泛,主語和賓語在句子里一般以名詞充當,你想想,這倆名詞還不夠你打開話題的嗎?你如果用中文的話,體現(xiàn)不出這種感覺,是因為你主謂賓說習慣了之后,就會覺得動詞在名詞后緊跟著出現(xiàn),就有一種“按部就班”的感覺:“誰誰誰,做了什么,跟啥玩意兒有關(guān)系”,這樣就很習慣;但日語并不是這樣的語序,所以它的感覺是“誰誰誰的話,對什么玩意兒,做了什么”。這樣讀句子就明顯感受得到“主題”在句子里的地位。
那么,為什么主題和主語很相像呢?你可以從前面我給出的例子里看出來,一般來說,句子主語的位置就是主題;反之亦然。正是因為位置和主語是基本上“平起平坐”的,所以句子主題和主語的概念很相近。但是,你完全沒有必要去刻意區(qū)分它們,因為“打開話題的東西”和“什么東西做了什么事情”并不是一個頻道的概念。一個強調(diào)的“話題說的是什么”,另外一個則是“做事情的人/物是誰誰誰/什么”。換言之,“主題”并不是句子成分,而“主語”才是句子成分。句子成分不外乎就主謂賓定狀補,而“主題”壓根就不在這個里面。它單獨列出來就是因為它壓根不屬于任何一種“句子成員”,所以不要去對比這兩個概念到底有什么區(qū)別。
那么,什么東西叫主題,而什么東西才叫主語呢?我們不妨看下這樣的句子:
現(xiàn)在,也就只有你能救街上的人類了,彌豆子。
這個句子里,主題是“現(xiàn)在”,而“你(彌豆子)”是句子的主語。為什么我們說“現(xiàn)在”是主題呢?這是因為你可以明顯從這個句子里看出,句子說話的時機發(fā)生在一個很危機的時候。而這個時候,就是“現(xiàn)在”。要想好好表達句子的意思,有主語是不夠的,因為刻意強調(diào)“現(xiàn)在”是肯定有原因的。如果完全無關(guān)緊要的時候,說這個“現(xiàn)在”顯然就是沒有意義的信息。那么,句子的主題就是“現(xiàn)在”如何如何了。沒有了“現(xiàn)在”,句子也打不開。就算是你去掉它,句子你也能明顯感覺到“現(xiàn)在”是一個句子想要表現(xiàn)出來的信息,所以“去掉‘現(xiàn)在’”也只會被認為是“一種省略現(xiàn)象”。所以,說了這么多,你明白了“現(xiàn)在”是主題的真正含義了嗎?
主語是“你(彌豆子)”就不用多說了吧。
Part 3 提示助詞は
3-1 理解
日語的第一個我們要學(xué)習的語法點正式開始:助詞「は」。這個假名單獨放進句子里,可表達“它前面的這個部分是句子的主題”?!爸黝}”我相信前面兩個部分能夠讓你明白它的概念和意味,那么下面我們來舉例子。
亮(りょう)さんはすごい人(ひと)です。(小亮的話,挺厲害的。)
說這句話的話,對方的感覺就是“小亮這個人如何如何”。說的是“小亮”,而別人如何如何跟這里沒有關(guān)系。這種語句就可以用在什么時候呢?正是因為問小亮的境況,所以用在比如別人問你對誰的看法的時候:
——亮(りょう)さんは?——~(——小亮這個人如何?——~)
“~”表示重復(fù)代表前面說過的句子或單詞、詞組。這個不屬于標點符號,你可以認為是我對教程使用這個符號的一種用法約定。你以后看到我教程里寫的這個符號,就表示這個地方用上文某處相同的內(nèi)容進行替換。以后就不再說明了。
助詞「は」用來提示主題,因此經(jīng)常被翻譯成“……的話”。比如這里,“小亮的話,挺厲害的”。這樣就更清楚了。
3-2 は的讀音
這里稍微說一下。因為日語早期演變過程的復(fù)雜性,「は」讀音并不是 ha 而是 wa。這一點需要你記清楚。至于原因……你就自己去看日本的假名發(fā)音演變的歷史的內(nèi)容了,我就不多說了。你當成結(jié)論記住就行。所以「は」有兩種讀法:
ha:平凡讀法,用來配合單詞使用(可以說是除了助詞使用外都讀 ha);
wa:僅用在此處,當成助詞的時候才讀 wa。
3-3 道理我懂了,那么啥時候用呢?
一般來說,能翻譯成“……的話”的地方(或者是可以照著這個詞帶入進去翻譯,只要句子能通順起來也可以),都可以用。
私(わたし)の名前(なまえ)はヒマワリです。(我的名字是向日葵。)
君(きみ)は私(わたし)のものです。(你是我的。)
今(いま)は三時(さんじ)二十八分(にじゅうはちふん)。(現(xiàn)在是 3 點 28 分。)
お前(おまえ)は何歳(なんさい)ですか?(你小子今年多少歲了?)
雖然翻譯不一定非要套用“……的話”,不過我這里說“……的話”是為了體現(xiàn)出主題這個概念,所以讓你這么翻譯是為了讓你明白啥時候用。至于這幾句里面用到的詳細的語法,這里就先不說,我這里就給你看下用法的感覺,你大概看下感覺就可以了,別的不用在意那么多,反正這些語法也會慢慢學(xué)到。
Part 4 助動詞です
4-1 “是”?是!
一個句子最不能缺少的就是動詞。如果動詞缺失,句子想要表達什么動作行為就完全搞不清楚了。前面在詢問誰如何的時候,我們第一反應(yīng)是回答一個形容詞過去,對吧。但是光一個形容詞句子其實是不完整的,因為缺少動詞。但是句子不說動詞好像也可以啊,比如我就說一個“厲害的”,這不也可以?
為了讓這種現(xiàn)象的出現(xiàn)更加體系化,日語使用助動詞的概念。這里我們用到一個助動詞「です」放到句子的末尾。為了表達清楚,加一個不用翻譯出來的助動詞到句末去輔助句子完整性。這里的「です」你可以直接翻譯成“是”,跟 be 動詞效果差不多。前文也說到了,日語是主賓謂結(jié)構(gòu),所以謂語動詞被放在了句末。而從這么基礎(chǔ)的句子就可以看出,動詞實際上重要性還沒有“小亮”和“厲害”這樣的詞重要。直接說清楚“小亮”和“厲害”基本上 90% 的信息就全部表達出來了。所以再次說明,日語是主賓謂結(jié)構(gòu)。
4-2 否定情況
有「です」表示“是……”,就一定有反過來的情況“不是……”。由于「です」本身的特殊性,它的否定變得很復(fù)雜:「ではない」或者是「ではありません」。前者比較隨意,不熟的人盡量少用;后面這個比較正式,熟人和不熟的人都可以用,但是熟人聽著就有點“疏遠他”的意思,所以稍微注意一下。至于意思,它倆意思上是沒有區(qū)別的,只存在使用人群和場合的區(qū)別。然后,「ではない」和「ではありません」的「は」請讀作 wa 而不是 ha。
私(わたし)はあかりんの彼氏(かれし)ではない。(我不是鬼頭明里的男朋友。)
パンダの食べ物(たべもの)は人間(にんげん)ではありませんよ。(熊貓的食物不是人類哦?。?/span>
稍微提及一下,這里兩個句子里用到了「の」,目前你當成“的”來翻譯一點毛病都沒有。至于怎么用,啥時候用,這個我們以后再詳說。
4-3 口語環(huán)境下的否定變音
實際上,「ではない」和「ではありません」的「では」在這里不是很好用語法層面給大家解釋為什么「は」也讀助詞的發(fā)音情況 wa,所以我們目前需要大家把這個「では」看成整體來用。那么,日語口語里也常常把「では」簡化讀成「じゃ」。當然,書寫文案的時候還是不建議用,因為它是口頭發(fā)音的變化,而書寫成「じゃ」是為了我們知道怎么讀。所以不要在寫文案資料等正式文件里出現(xiàn)這個寫法。它只是口語的發(fā)音的一種隱式轉(zhuǎn)變而已。也正是因為是發(fā)音變化的問題,所以它和「ではない」還有「ではありません」在使用上是沒有區(qū)別的。
私(わたし)はあかりんの彼氏(かれし)じゃない。(我 buer 鬼頭明里的男朋友。)
パンダの食べ物(たべもの)は人間(にんげん)じゃありませんよ。(熊貓的食物 buer 人類哦?。?/span>
大概就是“不是”讀快一點,讀成“buer”的這種感覺。
Part 5 疑問助詞か
5-1 基本用法
光有陳述句是不夠的。日語里也有類似中文的“嗎”的疑問助詞。日語里的疑問助詞是「か」。它基本上和中文的“嗎”在疑問句用法上等價。
どうですか?(怎么樣?)
君(きみ)は勇太(ゆうた)ですか?(你是勇太嗎?)
パンダは可愛い(かわいい)ですか?(熊貓可愛嗎?)
彼女(かのじょ)は日本人(にほんじん)ですか?(她是日本人嗎?)
可以看到「か」前面往往都帶有助動詞「です」。因為助動詞是跟 be 動詞差不多的意思,所以這幾個句子基本上都是“……是……嗎”的固定理解套路。只有第一個句子簡單所以沒有主題的提示助詞「は」的出現(xiàn),所以不是直接滿足“……是……”的翻譯方式。
第一個句子里「どう」是一個詞,用于疑問句中表示“怎么”、“如何”等意思,而「です」在這個句子里仍是助動詞,因為沒了「です」后,句子連動詞都沒有了,有了這個詞,動詞出現(xiàn)句子就飽滿了:“(你的感受)是怎么樣的?”。
5-2 建議使用句號代替問號
可能你對這個標題很有疑問。日語里也用問號“?”,但一般還是用句號“。”的時候居多。換句話說,疑問句也使用句號結(jié)尾,除非是故意要強調(diào)疑問。
何(なん)ですか。(為什么?。浚?/span>
不要問為什么,一種習慣而已。
5-3 疑問句的回答
有了疑問句,當然就得有回答。對于上面的這樣的疑問句,因為是“……是……”翻譯模式的固定句型,所以它的回答只可能是“是”和“否”兩種。這種句子是比較好學(xué)會的。
當回答“確實如此”的時候,我們使用「はい」來回答;如果不是的話,可以有很多回答方式
うんうん。
いいえ。
違います(ちがいます)。
ブーブーです。
日語的“不”正統(tǒng)回答應(yīng)該是第二個:「いいえ」,但這一般用在正式場合表達“不對”、“不是”的意思,而在比較親切、親昵的人的身上可以不使用它,而使用其它三種。
第一個讀音就看得出來,其實這個發(fā)音是表示“這個人在搖頭”。所以這個詞就是“不是哦”的對應(yīng)日語說法。另外,這個詞還可以用于回應(yīng)熟人之間幫忙,表達一種“不用謝”的方式。學(xué)過日語的朋友會第一反應(yīng)回答出來「どういたしまして」的說法來表示“不用謝”。不過這個說法略微生硬,對方聽起來的感覺其實不是簡單的“不用謝”,而是“就這點小事,不足掛齒”。是的,這種說法比較粗魯,翻譯的時候聽起來好像挺正常也挺文鄒鄒的哈,但是實際上用的時候你就知道它其實并不是一個比較恰當合適的、表達“不用謝”的說法。而「うんうん」這個聽起來就感覺這個人在搖頭的詞語,它也可以表示“不用謝”。它的用法還有很多,除了“不是”、“不用謝”之外,還可以表示“沒關(guān)系”之類的,用來安慰一個受傷的小心靈。讀的時候讀升調(diào),降調(diào)有點喪,所以讀升調(diào)來引起對方注意,知道你在回應(yīng)他。
第三個是直接上了一個動詞“不正確”、“不對”、“錯誤”。你平時生活中肯定是只有你問某個人讓他回答你的問題,才會用“對”和“錯”這種說法吧。所以這個詞是“錯誤”的意思,僅用于表達一種對錯的觀點的時候才會用到,正常的否定不會這么用。順帶一說,這個「違います」的「違」是漢字“違”的日本漢字寫法。所以如果你記不住單詞可以從漢字本身來記它是什么意思。
第四個的前面這個「ブーブー」是一個擬聲詞。不知道你看過那種回答問題的電視節(jié)目沒有。一個人回答問題,錯的時候,電視節(jié)目會有一個類似“bubu”或者“bu”發(fā)長的聲音,來表示選手回答錯誤。所以,這個擬聲詞現(xiàn)在已經(jīng)衍化成了什么時候都可以用的“回答錯誤”的意思了。因此,它其實和第三個說法的用法場合是差不多的。注意「ブーブー」的發(fā)音是全升調(diào),這樣模擬出來的才是節(jié)目的效果音。
最后提一嘴?!爸~”這個助詞,日語讀的是「助詞(じょし)」;而“助動詞”則是「助動詞(じょどうし)」。
Part 6 總結(jié)
6-1 術(shù)語總結(jié)


然后,「日本人」還有一個讀法是「にっぽんじん」,讀音升降調(diào)是 4 調(diào)。這個讀法現(xiàn)在也在使用,不過使用人數(shù)略少于讀成「にほんじん」的。這是因為“日本”這個詞本身就有兩種讀法:「にほん」和「にっぽん」。后者是古代就有的讀法,而前者是后者這個讀法的音變,隨著時間流逝,發(fā)音才逐漸演化出來的。現(xiàn)在一般讀「にほん」的比較多,但是也可以讀「にっぽん」,兩者沒有任何使用上的區(qū)別。