【譯·澳門XII】Chunambeiro 燒灰爐

圖源:《澳門相冊1844-1974》,東方基金會,1989
Texto| Revista Macau No 74, Jun 2020
文源:《澳門雜志(葡文版)》74期,2020年6月
Até 1873, a zona do Chunambeiro estava completamente isolada e albergava apenas casas de campo de famílias abastadas. Para se transitar entre a Barra e a Praia Grande, era necessário atravessar a colina de Santa Sancha, já que a marginal acabava no Chunambeiro. Em 1871, ficou construído o aterro da zona e dois anos tempos iniciou-se a extens?o da rua da Praia Grande, desde o aterro do Chunambeiro até ao Bom Parto. A imagem aqui reproduzida data do início do século XX, quando os aterros marginais entre a Praia Grande e a Fortaleza do Bom Parto estavam concluídos.
燒灰爐區(qū)在1873年以前完全是一片與世隔絕之地,只有幾棟富戶的鄉(xiāng)野別墅。當(dāng)時(shí)往返于媽閣和南灣之間必須翻過竹仔室山,因?yàn)楹_吘褪菬覡t村。1871年,燒灰爐一帶填海造陸,兩年后南灣街開始從燒灰爐海堤延伸到西灣。這張圖片攝于20世紀(jì)初,當(dāng)時(shí)位于南灣和燒灰爐炮臺1之間的海堤已經(jīng)完工。
é de chunambo que deriva a palavra Chunambeiro, empregada em Macau para designar o antigo local, próximo da fortaleza de Bom Parto, no extremo sul da baía da Praia Grande, onde ora existiram inúmeros fornos que transformavam as conchas de ostras em cal. Também outrora existiu no Chunambeiro a antiga fundi??o de artilharia e a casa da pólvora organizada por Manuel Tavares Bocarro, no século XVII.
燒灰爐的葡語名字“Chunambeiro”衍生自夯土(Chunambo),該詞在澳門被用于指代曾經(jīng)位于南灣最南端,靠近燒灰爐炮臺的地區(qū),那邊曾有不少將蠔殼燒制成石灰的火爐。燒灰爐村在17世紀(jì)還曾是由塔瓦雷斯·博卡羅2督造的舊鑄炮廠和火藥廠所在地。

Actualmente, existe a Rua do Chunambeiro que come?a na Pra?a de Lobo de ávila e termina na Cal?ada do Bom Parto. Em chinês chama-se Siu Fui Lou Kai que significa Rua do Forno do Cal. Tendo o lago Sai Van como ícone principal, a zona do Chunambeiro continua a ser uma zona relativamente bastante calma da cidade.
現(xiàn)在有從羅飛勒前地(又名燒灰爐口)到灰爐斜巷的燒灰爐街,中文字面意思為白灰火爐的街道。如今的燒灰爐區(qū)以西灣湖作為其地標(biāo),依然是小城相對而言最安靜的一片區(qū)域。
?
【譯者注】1.燒灰爐炮臺,葡文全稱 Fortaleza de Nossa Senhora do Bom Parto, 意為“順產(chǎn)圣母炮臺”,中文又稱圣母炮臺、南灣炮臺,建于1623年,為三角形炮臺,可架炮10-12門,1892年拆除,現(xiàn)在是葡萄牙駐澳門和香港總領(lǐng)事官邸的一部分。
2. 塔瓦雷斯·博卡羅,又譯作萬奴卜加勞,1605年出生于印度果阿,葡萄牙鑄炮師,1626年從果阿調(diào)任到澳門王家鑄炮廠,后擔(dān)任總管。1652年病逝于澳門。

翻譯不易,歡迎三連~
“譯”澳門,憶往昔,知澳門!