夢(mèng)想經(jīng)濟(jì) / Ambition Economy


「釋義」
美國(guó)夢(mèng)構(gòu)建于敬業(yè)盡職的工作態(tài)度、任人唯賢的社會(huì)政策以及開明寬松的移民政策等價(jià)值體系上,它的核心精神是樂觀積極的態(tài)度。
一種觀點(diǎn)是,美國(guó)社會(huì)的基礎(chǔ)是一種“夢(mèng)想經(jīng)濟(jì)”,即“只要努力,你就能實(shí)現(xiàn)心中的任何夢(mèng)想”。夢(mèng)想經(jīng)濟(jì)由無數(shù)白手起家的傳奇人物所印證。
?
「應(yīng)用場(chǎng)景」
美國(guó)夢(mèng)是這個(gè)國(guó)家的脈搏——其重要性遠(yuǎn)勝過其他一切,無論是美國(guó)富饒的自然資源、雄厚的經(jīng)濟(jì)實(shí)力還是強(qiáng)大的勞動(dòng)力。它是如此重要,因?yàn)檎墙柚@個(gè)夢(mèng),無數(shù)的人不辭辛苦,千里迢迢來到這個(gè)國(guó)家;正是因?yàn)檫@個(gè)夢(mèng),我們這些已經(jīng)遠(yuǎn)渡重洋來此工作的人,愿意為了自己和家人奮力拼搏。眼看著這個(gè)夢(mèng)想的消逝著實(shí)令人悵然,我們必須有所行動(dòng),重新將其點(diǎn)燃。
The American Dream is the country’s most important asset—more valuable than its extraordinary natural resources, deep financial capacity, or unparalleled workforce. It’s so valuable because it is a narrative that continues to draw people here from other countries, and it inspires those of us who are already here to work hard every day to better ourselves and our children. To watch this powerful force deteriorate is troubling—and understanding what might be done to stop the deterioration is imperative.
?
雖然美國(guó)夢(mèng)構(gòu)建于一系列價(jià)值體系之上——敬業(yè)盡職的工作態(tài)度、任人唯賢的社會(huì)政策以及開明寬松的移民政策,但它的核心精神是樂觀積極的態(tài)度。我覺得,美國(guó)社會(huì)的基礎(chǔ)是一種“夢(mèng)想經(jīng)濟(jì)”,其中充滿了作家霍拉肖·阿爾杰小說中的樂觀精神,并由無數(shù)白手起家的傳奇人物所印證。在美國(guó),我們一定會(huì)聽到父母這樣教育子女——只要努力,你就能實(shí)現(xiàn)心中的任何夢(mèng)想。與之相對(duì)的是一種“嫉妒經(jīng)濟(jì)”,在這樣的國(guó)家里,你會(huì)看到父母不斷壓制子女的夢(mèng)想與發(fā)展,勸說他們面對(duì)現(xiàn)實(shí)和自己“注定的命運(yùn)”。
While the American Dream rests on a broad set of virtues—including a strong work ethic, a belief in meritocracy that enables mobility, and a welcoming attitude toward immigrants—its foundation is a spirit of optimism. The United States has always had what I think of as an “ambition economy,” fueled by Horatio Alger tales and reinforced by modern stories of self-made men and women who’ve become role models in business and politics. In America it’s natural to tell our children that they can achieve anything they want. In contrast, many other countries have an “envy economy,” in which parents suppress their children’s ambition and condition them to accept that they can’t have the things that more-fortunate citizens possess.
《“嫉妒經(jīng)濟(jì)”取代“夢(mèng)想經(jīng)濟(jì)”?》
尼廷·諾里亞
2013年1月刊
“Envy and the American Dream”
by Nitin Nohria
編輯:馬冰侖?