2022考研英語翻譯如何拿高分?
英語一直是各位考生考研路上的“絆腳石”,如果考研英語可以的高分,可能會和其他研友拉開不小的差距,所以在考研道路上,英語是很重要的,那對于英語來說,翻譯又是比較重要的一部分,因為很多同學都在翻譯這拿不到高分,很多考研黨都把出現(xiàn)這種情況的原因歸結(jié)為自己的詞匯量不夠,但是翻譯拿不到高分,真的是由于詞匯量的原因嗎?其實詞匯量只是一小部分,更多的還是技巧,那小編今天就來給大家說一下考研英語翻譯如何拿高分?

一、詞匯
雖然說詞匯只是影響翻譯拿不到高分的一部分,但是詞匯還是很重要的,如果你們有詞匯基礎(chǔ),你很有可能不認識單詞,那何來的翻譯呢,但是在詞匯方面也要注意一點,英語翻譯中的詞匯主要是存在詞義的選擇問題。因為會有大量的一詞多義和熟詞僻義單詞,要翻譯出地道句子必須掃清常見的一詞多義和熟詞僻義單詞。

二、句法結(jié)構(gòu)
可以弱化理論語法知識,能看明白句子就OK啦,因此,大家要結(jié)合歷年考過的真題來練習長難句的理解。
三、英漢思維上的差異
這一點,很重要。因為老外說話和我們中國人的說話思維不一樣。比如,老外喜歡在一句話中先交代出主要核心內(nèi)容,把重心放于句首;而我們中國人不一樣,我們喜歡把時間、地點、條件等一些列狀語交代清楚再說主干,我們喜歡后重心。因此,大家在做翻譯的時候就要按照中國人的說話思維習慣來。

今天介紹了如何做出地道的考研英語翻譯的方法,詞匯、句子結(jié)構(gòu)和英漢思維習慣,三者缺一不可,同時注意到這三點,加以練習,一定能取得進步。
標簽: