中古戰(zhàn)錘小說個(gè)人翻譯《黑死病戰(zhàn)爭》短篇小說《最后一人》第二章

戰(zhàn)錘吹水群:1050722615?
歡迎加入

原文來自Black Library 作者:C.L. Werner
原文內(nèi)容及圖片版權(quán)全部為GameWorkshop所有
個(gè)人翻譯,僅供學(xué)習(xí)交流,請勿用于商業(yè)用途
翻譯校對都是我自己。。。

文筆不好,水平一般,錯(cuò)誤百出,機(jī)翻嚴(yán)重。有條件的可以去Black Library看原文,英文原版更為精彩 個(gè)人水平辣雞不夠信達(dá)雅,歡迎指正。
第二章
在薩拉迪家發(fā)生的場景在隨后幾天里重復(fù)了很多次。瘟疫并沒有在瓦爾登霍夫結(jié)束,即使夜鶯將感染的房屋隔離,甚至燒掉這些建筑,但瘟疫還是會(huì)在新的地方出現(xiàn)。死者像捆柴一樣堆積如山,運(yùn)尸車每天都在街道上運(yùn)作,將生病的貨物運(yùn)往瘟疫坑的火焰中。盡管如此,還是有很多尸體并沒有被埋葬:有些尸體根本沒人關(guān)心他們是否會(huì)被發(fā)現(xiàn),而有些尸體則被親屬們關(guān)心的太多了。
夜鶯有好幾次發(fā)現(xiàn)死者被他們的親屬隱藏在閣樓內(nèi)的封閉房間里。顯然,他們被瘟疫坑的可怕場景給嚇壞了,他們不敢輕易放棄自己的愛人。
當(dāng)尸體被賦予了某種淫穢的生命力,從他們的藏身之處蹣跚而出時(shí),那更是一種可怕的場景。死者們將他們腐爛的雙手伸向生者,甚至是那些生前深愛他們的生者。當(dāng)一個(gè)女人被自己的孩子親手撕開,當(dāng)一個(gè)腐朽的老人咬開自己兒子的喉嚨時(shí),文森特就在那里見證著這一切的發(fā)生。
日復(fù)一日,沒有任何地方可以躲避降臨在瓦爾登霍夫的邪兆。夜鶯的軍心開始動(dòng)搖,有些人逃離了這里,認(rèn)為即使是黃金也不足以支付他們的報(bào)酬;而有些人則被那些瘋狂的絕望之人所殺死,他們被肌餓的食人者團(tuán)團(tuán)圍住,滿足自己絕望的肌餓,或被瘋狂的搶劫犯攔住,成為他們的刀下亡魂。然而,更多人是被瘟疫所害。
?
責(zé)任感將文森特與幸存者聯(lián)系在一起,至少在諸神拋棄他之前是這樣。他很幸運(yùn)地躲過了在他同事身上發(fā)生的厄運(yùn),但他的家人就沒這么幸運(yùn)了。一天早上,他的妻子米卡拉(Mircalla)在醒來時(shí),發(fā)現(xiàn)她的喉嚨與腋下長滿了發(fā)臭的黑瘡。
她感染了瘟疫。
文森特見過受害者在感染瘟疫后的慘狀,他們往往在殘喘數(shù)天后就會(huì)死去。他知道這沒有希望,瘟疫的受害者必死無疑。他的義務(wù)就是要告訴夜鶯他妻子的情況,已讓夜鶯在他的門上用白色粉筆畫上十字,以警告他的鄰居遠(yuǎn)離他的小屋。
拒絕這一義務(wù)并非易事,對于文森特來說,這是一個(gè)沉重的負(fù)擔(dān),迫使他服從伯爵的法令。‘反抗’在希爾瓦尼亞農(nóng)奴的心中早已被餓死,對于像文森特·拉貝這樣的人來說,服從幾乎成為了一種本能。
然而,當(dāng)他低頭看向妻子的雙眼時(shí),他看到她對他的愛的最后一絲余燼在眼中熊熊燃燒,文森特知道他永遠(yuǎn)也不能把她托付給那可怕的瘟疫之坑和它的地獄之火。如果將米卡拉的情況告訴其他人,這就決定了她的命運(yùn)。他鼓起勇氣,將自己的‘反抗’喂飽,他的所愛之人值得他付出一切
護(hù)林員在他妻子生病期間一直陪伴著她。他推卸了他在瓦爾登霍夫的工作,他很清楚他們所做的一切沒有任何意義。無論多么殘忍與無情,對瘟疫的蔓延都沒有任何影響,這是徒勞而又無益的工作。但至少陪伴在米拉卡的身邊,文森特可以減輕她的痛苦,確保她不會(huì)獨(dú)自一人來到莫爾的身邊,無人哀悼。
文森特日日夜夜的陪伴在她的身邊。他的嗅覺早已習(xí)慣了房屋內(nèi)的惡臭,對傷口的腐爛也早已視而不見,但他無法對米拉卡的痛苦呻吟失聰。有時(shí)他會(huì)責(zé)怪自己太過自私,貪婪地想占有她最后一絲生命。有時(shí)他會(huì)聽到她的哭喊,想知道自己是否應(yīng)該做些什么來結(jié)束她的痛苦。但每當(dāng)他看到她的雙眼時(shí),他看到了她的眼中閃爍著同樣的光芒。他知道,即使以這樣的痛苦為代價(jià),她也決心盡一切可能和他在一起,與他度過最后的每一刻。
當(dāng)尾聲終于來臨時(shí),文森特試圖逃避這一切。在很長一段時(shí)間里,他繼續(xù)握著米拉卡的手,感受著最后的溫暖從沒有生命的肉體中流逝。直到他聽到有人在敲打他的房門時(shí),他才終于從她臨終的床邊驚醒過來。
當(dāng)文森特打開門時(shí),一只冰冷之手握住了他的心臟。在對米拉卡的絕望中,他太過于心煩意亂,以至于沒有想過他的悲傷所帶來的后果?,F(xiàn)在,這位站在他房屋外身穿黑色鎧甲的那人提醒著他所拋棄的義務(wù)。
夜鶯隊(duì)長,安德烈。
?
士兵表情嚴(yán)肅,他緊盯著文森特,一只手放在劍柄上,隨時(shí)準(zhǔn)備在最輕微的挑釁中把它從劍鞘中拔出。安德烈皺起了眉頭,從文森特房屋內(nèi)傳來的惡臭已經(jīng)飄到了屋外。奧斯特領(lǐng)人早已熟悉了這種惡臭,他不可能不明白這代表著什么。
文森特強(qiáng)打起精神,他已確信他的口是心非已被發(fā)現(xiàn)。在那一刻,他唯一的遺憾是知道米拉卡的尸體將被運(yùn)往瘟疫坑的火堆中,而他也會(huì)遭受同樣的命運(yùn)。但在他看來,比起火焰吞噬他妻子冰冷尸體的可怕景象,這簡直微不足道。
安德烈一直盯著他,直到士兵松開了對劍柄的把握。“夜鶯這五天很想你,”安德烈說,他的聲音依然是低沉的咆哮。
“五天嗎?”文森特眨了眨眼。不知何故,米拉卡的死似乎并沒有過多久。
“我是來告訴你,我們不需要你了,”安德烈接著說?!澳惚?/span>解雇了?!?/span>
文森特被士兵的話搞糊涂了。“馮·德拉克需要我來引導(dǎo)夜鶯”。
“馮·德拉克現(xiàn)在不需要任何人了,瘟疫在昨晚就奪走了他的生命。”他苦笑起來“即使他沒有死,也沒有人可以執(zhí)行他的命令,我的人不是死了就是跑了。當(dāng)我被派到這里時(shí),我就知道瓦爾登霍夫將是我們的終點(diǎn)?!?/span>
他伸出手,拉開纏在脖子上的圍巾。當(dāng)文森特看到安德烈喉嚨上的黑斑時(shí),他向后退去。
“什么時(shí)候”。
“昨天?!笔勘?/span>說。“幾乎是在馮·德拉克咽下最后一口氣的同時(shí)”。安德烈僵直在那里,面孔扭曲起來?!拔?/span>將留在酒館里,如果我下不去手,那里有一把諾德領(lǐng)鋼的好刀。希望你能答應(yīng)我,我希望我死的不會(huì)那么痛苦。”
“如果我有能力的話。”
安德烈點(diǎn)了點(diǎn)頭,接受了文森特脆弱的承諾?!拔乙惆盐业氖w送到瘟疫坑中,把我燒掉”。他做了個(gè)無奈的手勢。“他們會(huì)回來的,你很清楚這一點(diǎn)。他們不再是過去的自己,而是...噩夢中的夢魘,亡靈...活死人。”突然,他的手緊緊抓住文森特的肩膀?!拔?/span>不會(huì)這樣回來的!把我扔進(jìn)火里!答應(yīng)我!”
文森特在士兵的緊握下扭動(dòng)著,身體因反感而顫抖。不知何故,那名這幾天來一直握著米拉卡病指的那人,現(xiàn)在卻對安德烈的感染觸摸而畏縮??謶謴膩聿皇沁壿嫷呐`。
“我會(huì)的!我一定會(huì)!”文森特發(fā)誓到,從安德烈的手中掙脫出來。
“酒館,”他提醒到。然后,安德烈指向護(hù)林員身后的房間?!叭绻呀?jīng)走了,你最好把她也燒了,”他警告到。“如果你不這樣做,她會(huì)回來的。但那不會(huì)是你的妻子,而是某個(gè)穿著她肉體的怪物?!?/span>
“謝謝你的建議,”文森特說,他的聲音冷如剃刀。
文森特聳了聳肩?!霸?/span>你沒有燒掉我的尸體之前,不要自取滅亡。”他說“酒館,別忘了。”
?
文森特確實(shí)忘了。在那之后的日子里,他還有許多其他事要做,以至于他的承諾早已被拋之腦后。
瓦爾登霍夫成為了一座鬼鎮(zhèn)。沒有人去收集尸體,沒有人去標(biāo)記感染的地點(diǎn),沒有人敲響莫爾花園的喪鐘,也沒有人去引導(dǎo)死者的靈魂進(jìn)入莫爾的懷抱。在最初的日子里,喪親者的哀嚎,受害者的痛苦呻吟,是這座受災(zāi)小鎮(zhèn)上的唯一聲音。當(dāng)文森特從他的房屋出來去尋找食物時(shí),街道上空無一人,只有一些流浪狗在啃食著無人認(rèn)領(lǐng)的尸體。起初,它們很膽小,很容易就被嚇跑,但隨著時(shí)間的推移,這些雜種們的膽子越來越大。它們曾會(huì)因護(hù)林員的出現(xiàn)而四散而逃,現(xiàn)在它們會(huì)咧出獠牙向他低聲咆哮,堅(jiān)守在自己找到的尸體上。
在瘟疫爆發(fā)之初,糧食非常匱乏,但現(xiàn)在只需稍加搜尋就能找到足夠維持生活的食物。每一間屋舍與茅屋都藏有糧食與種子,它們無視了馮·德拉克的法令,被偷偷的藏了起來。雖然這些不足以養(yǎng)活整座小鎮(zhèn),但足以養(yǎng)活一個(gè)人。
在搜尋的過程中,文森特很少會(huì)遇到其他人。但在那時(shí),文森特知道自己永遠(yuǎn)也不會(huì)忘記他們。
?
在文森特看來,這座屬于農(nóng)夫佩特魯(Petru)的茅草屋與其他被廢棄的建筑并沒有什么不同。他早已不記得佩特魯是什么時(shí)候被帶走的,不過他確實(shí)記得他曾帶著夜鶯來過這里,為他的兒子收尸。房門在風(fēng)中搖曳,白色的十字被粉筆留在門上。文森特很清楚,在充斥著流浪狗游蕩的街道上,沒有一位活人會(huì)把自己的房門如此敞開。帶著這種智慧,他走進(jìn)茅草屋,想看看佩特魯是否留有什么。
當(dāng)他進(jìn)入房屋時(shí),文森特差點(diǎn)喪命于此。從黑暗中閃出一道鋼鐵的閃光,鋒利的金屬從他面前呼嘯而過,護(hù)林員飛快向后閃去。他的手緊握著伐木斧,這把武器在對付狼群與獵豹時(shí)發(fā)揮了很好的作用。
當(dāng)然,揮舞著冷鋼的那位并不是這種動(dòng)物。當(dāng)他的眼睛適應(yīng)了黑暗,他看到了站在房屋中央的攻擊者。他的肩膀蜷縮著,雙手緊緊握住一把殘缺的殺豬刀。他緊盯著文森特,從目光中閃爍出無情的光芒。即使是一只饑餓的野狼,也沒有如此殘忍。
文森特認(rèn)出了那人,他是,或者曾經(jīng)是一個(gè)名叫拉茲萬(Razvan)的豬倌。拉茲萬曾是一位熱情洋溢、開朗的鄰居,文森特有多少次看到孩子們在廣場上簇?fù)?/span>在他的身邊,津津有味地聽著他給他們講的一些芬努(Fennone?希爾瓦尼亞人的前身)的古老傳說或是一些自己所編造的寓言故事?在盧西安的酒館中(Lucian’s tavern),他有多少次與他一起舉杯?
拉茲萬的目光中沒有認(rèn)出他的跡象,只留有無情的捍衛(wèi)。文森特緊握住伐木斧,退回街道,讓那個(gè)瘋子滿足在自己所掠奪的戰(zhàn)利品上。從那之后,護(hù)林員牢記住了這個(gè)教訓(xùn)。在進(jìn)入另一個(gè)建筑之前,他會(huì)仔細(xì)檢查周圍的土地是否留有生命的跡象。他不會(huì)輕易進(jìn)入一個(gè)無主之地,無論那里有多么荒涼。
他徘徊在曾經(jīng)是吉納迪商行(Ghenadie’s mercantile)的廢墟中。文森特發(fā)現(xiàn)自己并不是第一個(gè)來到這里的人,在這幢木制建筑外仍殘留著其他人的足跡——當(dāng)夜鶯的威脅消失后,那些仍然住在瓦爾登霍夫的人光顧了這里。然而,劫掠者不見了——他們要么逃離了城鎮(zhèn),要么也死于瘟疫之手。在他們的足跡之外,有一具半邊腦袋塌陷的農(nóng)夫尸體,他成為了禿鷲的飽餐。
文森特并不期待拾荒者會(huì)給他留下什么東西,但他們總有可能會(huì)忽略什么。事實(shí)證明,他們的確如此。
在商行的一間房間里,文森特發(fā)現(xiàn)了特蕾莎(Tereza)蒼白、消瘦的身軀。就在幾周前,吉納迪的妻子還是瓦爾登霍夫真正的尤物,但現(xiàn)在卻是一具躺在床上沒有任何生氣的憔悴身軀。如果不是她手上的翠綠戒指與她的金發(fā),文森特根本認(rèn)不出她來;如果不是那只舉起的顫抖手臂,文森特根本不敢相信她還活著。
這個(gè)手勢帶有著太多的絕望,文森特?zé)o法把它與亡靈的空洞與恐怖混為一談。當(dāng)他看向特蕾莎的面孔時(shí),她的眼睛寫滿了懇求,而不是僵尸那種可怕的空虛。
他走近她,但那女人揮了揮手,警告他遠(yuǎn)離她,他看到了她嬌嫩皮膚上的黑斑。待他后退后,她用手指指向他,文森特疑惑地看了她一眼,她又重復(fù)了那個(gè)動(dòng)作,從枕頭上抬起她虛弱的身軀,用手指向他身后的那堵墻。
文森特轉(zhuǎn)過身去,想知道那名病人指的是什么。在一陣思考之后,他拉開了固定在墻上的厚重掛毯。特蕾莎揮手示意讓他把注意力轉(zhuǎn)移到地板上。他趴下身體,緊貼在地板上,即使他的鼻子離地板只有幾英寸,如果沒有特蕾莎的引導(dǎo),他也會(huì)錯(cuò)過這個(gè)隱藏的抓鉤。他拉開抓鉤,一個(gè)秘密的嵌板在墻上被打開。
特蕾莎躺在床上,發(fā)出了一聲重重的喘息。文森特看到她癱倒在枕頭上,手臂垂落下來,在床邊無力地?fù)u晃著。那最后一口的喘息成為了死亡的回響,這個(gè)女人終于放棄了與瘟疫的斗爭。當(dāng)這一切完成后,她再也沒有什么牽掛值得她留在人世。
文森特從暗板中拖出一個(gè)巨大的青銅箱,他用伐木斧將箱子砸開。他的目光落在青銅箱的內(nèi)部,一陣苦澀的笑聲從他的喉嚨里發(fā)出。
箱子里裝滿了錢幣、金塊與銀器,這是吉納迪從瓦爾登霍夫農(nóng)奴手中合法掠奪的財(cái)產(chǎn),這也是鎮(zhèn)上所有人都無法想象的財(cái)富,它的財(cái)富足以購買十座瓦爾登霍夫。
文森特的手撫摸著這些財(cái)寶,感受著它們從他手指間傾瀉而下的重量。他回頭看了一眼床上的特蕾莎尸體,這些財(cái)富并沒有幫助她或她的丈夫遠(yuǎn)離瘟疫。死亡是一種既不尊重財(cái)富也不尊重教養(yǎng)的力量,死亡也以同樣的蔑視帶走了富人和窮人,貴族和農(nóng)民。沒有人可以賄賂莫爾的使者,也沒有人可以收買瘟疫的魔爪。
護(hù)林員把箱子留在了原地。金銀!這些都是沒用的東西,能吃嗎?能用來取暖嗎?能喝嗎?文森特寧愿用它們換幾塊鹿肉或一袋豆子。
當(dāng)他離開商行時(shí),文森特想知道是否會(huì)有其他拾荒者能找到這些財(cái)寶。也許有人會(huì)用這筆錢逃離瓦爾登霍夫,找到一個(gè)沒有瘟疫的地方。他祝愿這名冒險(xiǎn)家能得到莎莉婭的恩寵和羅納德的好運(yùn)。
他希望自己也能逃離瓦爾登霍夫,但他很清楚,自己永遠(yuǎn)無法離開這座城鎮(zhèn)。把他與家庭捆綁在一起的紐帶太可怕了,他無法從中掙脫。
在她死后的兩天后,米拉卡的身體動(dòng)了起來。淫穢的生命回聲響徹在她的身體里,使她睜開了雙眼。文森特曾在她的病榻旁等待著,等待著他的妻子是否會(huì)和瓦爾登霍夫的死者一樣也會(huì)遭受這種畸形的命運(yùn)。他以為自己已為這種可怕的結(jié)局做好了準(zhǔn)備。但當(dāng)它來臨時(shí),他只能在恐懼中顫抖與畏縮。
他除了呆呆地凝視著米拉卡尸首的復(fù)活,他什么也做不了。死者的魔爪向他伸去,從嘴中發(fā)出可怕的哀嚎聲。如果米拉卡能做到的話,她一定會(huì)殺死他,而他也不會(huì)阻止她。
在不潔的生命回到他妻子的尸體之前,他已經(jīng)采取了預(yù)防措施。他把她捆在床上,當(dāng)他做著這一切時(shí),他一直在試圖告訴自己沒有必要這么做,米拉卡會(huì)安然無恙的。
過了很長一段時(shí)間,文森特才從悲痛與恐懼中清醒過來。他拿起腰帶上的伐木斧,這一幕是多么的熟悉,在這之前,它已經(jīng)在他的腦海里上演了很多遍。
米拉卡的不死軀殼和他必須履行的該死義務(wù)!
他緊握住斧柄,走近床邊。當(dāng)他舉起斧頭準(zhǔn)備將刀刃砍向那個(gè)東西時(shí),文森特動(dòng)搖了。盡管它很可怕,盡管他知道躺在床上的那個(gè)東西不是他的妻子。
?
但它看起來很像她。