界星星系:語法大綱
鑒于界星星系:瑪雅氏族漂亡(希望篇前言)以及命運引擎誤入金星第一部分的完成,現(xiàn)將文章相關人造語言體系及語法公布如下: 特朗尼亞(普氏名thuinya):塔語“生命”,衍生義“有生命的,富有生命力的”,一般情況下做為生命義的升調語法。 奧爾蘭特(普氏名oelant):多義詞1.對應希臘字母β2.表示“希望”義,不做升調語法 澤伊西倫(普氏名zeitheron):專有名詞,直譯名為“毀滅”,特指舊界星第三次人為毀滅級災難,不做升調語法 納斯伽勒(普氏名naskel):多義詞1.對應希臘字母φ? 2.表示“混沌,浩劫”,不做升調語法 特殊用法:納斯伽勒文明(專有名詞):二代文明別稱,直譯為“災難中誕生的文明” 亞諾思(普氏名anos):族名,直譯為“神權”,不做升調語法 華納斯休頓?奉天(起名起瘋了,縮寫為納雅,普氏名kaniasretun?wylsan/NYE) 瑪雅:顧名思義,不做解釋 卓爾金(普氏名tzolkin):(根據(jù)考古假說所推敲的地外文明)族名 普氏名:即界系文明的計算機用語(對應人類的編程語言英語) 們和們的區(qū)別:帶繁體后綴的詞語在文章中特指地外文明,比如祂們指地外文明本身,我們指地外文明自稱,而祂們特指從地外文明角度稱呼人類,簡體后綴照舊,不影響行文,若要表達人類和地外文明共同體,則直接寫為耀者特朗尼亞或宇宙間所有生命 祂的特殊用法:一個古體字寫法,文章中重新啟用,表示地外文明的第三人稱 仌的特殊用法:(人上人)一個古體字寫法,一般在文言文中通“冰”,在現(xiàn)代網(wǎng)絡用語中用于調侃 這里重新啟用,概括整個地外文明,與“人”相對 例:仌們—人們,仌均精神財富擁有量—人均精神財富擁有量 升調語法:在重復敘述同一事物時用以區(qū)分情感的強烈程度并對其情感進行升華,通常用于遞進、并列、轉折等,在與同義詞連用時具有比較性,可以理解為同義詞中的優(yōu)先級 例:(行文要表達對生命的贊美) 我所要守護的,不正是這生命智慧之偉大、特朗尼亞本性之美嗎! 這里特朗尼亞做為生命的同義詞兼升調語法,不僅在行文中起到了避免詞語重復造成行文單調的問題,而且特朗尼亞可視為生命的褒揚義,起到一定的情感升華作用。 其實這種句子還可以改寫為 不正是這生命智慧之偉大、生靈本性之美嗎! 但是我詞匯積累量有限,偷個懶而已,反倒一舉多得了 注:前文中不做升調語法指在行文中不能用指定詞替換同義詞,如 于是祂們在這自己的神權之世界享受著“造物主的歡樂”,這對于祂們來說,僅僅是能與亡母之痛所抗衡的唯一的事物了。 不能改寫為 于是祂們在這自己的亞諾思世界享受著“造物主的歡樂”,這對于祂們來說,僅僅是能與亡母之痛所抗衡的唯一的事物了。 升調語法第二個用法是用在塔語譯文或普氏文譯文中,要表達情感升華時,因所有的“特朗尼亞”都被譯為生命,所以只在需要升調的詞語后加’(英文加’lee/’rye) 例:普氏文譯文 也是生命’最熱情的獨白! It's also the most passionate monologue of life’rye! 其中’rye代表褒揚義升調,’lee代表貶義升調 第三個語法:比較性 行文中被升調的詞語會比未升調的同義詞所表達出的情感強烈,如 歷史之沉痛,使所謂煌星一夜之間成為最閃亮之耀星。 文中煌星和耀星兩詞詞義相近,而在升調語法中,煌星所表達的是“生命輝煌的無盡美好的行星(褒義)”,耀星所表達的是“夜空中閃亮的行星(平義)/即將毀滅的閃亮的行星(貶義)”,這樣就在無形中體現(xiàn)了一個行星由繁華走向滅亡的過程,總比為后者掛上引號強 注:表達情感以被升調詞語所表達的情感為基準,這樣可以在相同的兩個褒義詞中加入貶義升調語法而表達情感轉折。 英文翻譯時,褒義詞加’rye,貶義詞加’lee,平義詞仍舊