最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊

【日語外刊精讀】商工中金改革 中小企業(yè)を支えてこそ

2023-03-30 10:49 作者:新澍日語考研  | 我要投稿

提高日語的閱讀能力、寫作水平、翻譯基礎(chǔ)是一場持久戰(zhàn),只靠刷真題是不行的,平時(shí)的積累也非常重要!

而精讀外刊則是積累專業(yè)名詞、固定搭配,學(xué)習(xí)鞏固語法知識的最佳方法之一。

跟著新澍君一起精讀日語外刊文章吧!

不僅有參考譯文,還有詞匯解析、知識擴(kuò)展、譯文解析、句法語法解析。

不積跬步無以至千里,現(xiàn)在就開始積累日語知識吧!

日譯中 正文

商工中金改革 中小企業(yè)を支えてこそ

「半官半民」で運(yùn)営されてきた商工組合中央金庫(商工中金)について、政府が持つ株式をすべて売卻する動(dòng)きが進(jìn)みそうだ。コロナ禍に苦しんだ中小企業(yè)の経営立て直しを助け、地域経済の活性化にも資する改革にしなければならない。商工中金は中小企業(yè)のための金融機(jī)関として戦前に設(shè)立された。小泉政権下で完全民営化の方針が決まったが、リーマン?ショックや東日本大震災(zāi)を理由に延期が繰り返された。その中で16年に大規(guī)模な融資不正が発覚する。大災(zāi)害や金融危機(jī)時(shí)に國の利子補(bǔ)給で低利融資する「危機(jī)対応業(yè)務(wù)」が、舞臺(tái)になっていた?!附怏w的出直し」を求められ、以後、民間出身者をトップに経営改革を進(jìn)めてきた。こうした経緯を踏まえ、経済産業(yè)省の有識者會(huì)議が先月、商工中金の今後のあり方についての報(bào)告書をまとめた。政府が46%持つ株式を2年以內(nèi)にすべて売卻する方針を盛り込んでいる。売り先は中小企業(yè)組合や関係団體などに限り、合わせて再生企業(yè)への出資や人材派遣を銀行並みにできるようにする。一方で、危機(jī)対応業(yè)務(wù)は引き続き擔(dān)わせ、政府出資を振り替えた特別準(zhǔn)備金も殘すなど、政府の一定の関與は続く。経産省は、今國會(huì)に商工中金法の改正案を出す方針だ。報(bào)告書は、政府株の売卻で、「中小企業(yè)による中小企業(yè)のための金融機(jī)関」との位置づけがはっきりすると述べている。中小企業(yè)には、コロナ禍の下で債務(wù)が膨らみ、再生を迫られているところも多い。必要な支えを強(qiáng)める方向で商工中金の機(jī)能が高まるなら、意味はある。ただ、民間金融機(jī)関側(cè)は、経営改革の後戻りや、政府の関與を背景にした信用力による「民業(yè)圧迫」への懸念も根強(qiáng)い。商工中金側(cè)は低金利競爭には戻らないと強(qiáng)調(diào)するが、その言葉が説得力を持つには、擔(dān)保や経営者保証に頼らない融資のさらなる拡大など、専門性を持った金融サービスで存在意義を示していくことが不可欠だ。報(bào)告書は、政府関與の根拠でもある商工中金法の廃止については、判斷を先送りした。コロナ禍の影響も殘るなかで、危機(jī)対応業(yè)務(wù)の継続を含めて政府関與の完全撤廃を直ちに進(jìn)める必要はないかもしれない?!·坤⑷谫Y不正の背景に半官半民のあいまいさがあったことを忘れてはならない。経産省や財(cái)務(wù)省から役員を送り込むといった不要な関與は解消すべきだ。危機(jī)対応業(yè)務(wù)も制度上は民間金融機(jī)関でも擔(dān)える。政府保有株売卻後の姿について、中小企業(yè)や地域経済の動(dòng)きも注視しつつ議論を深める必要がある。

「半官半民」で運(yùn)営されてきた商工組合中央金庫(商工中金)について、政府が持つ株式をすべて売卻する動(dòng)きが進(jìn)みそうだ。コロナ禍に苦しんだ中小企業(yè)の経営立て直しを助け、地域経済の活性化にも資する改革にしなければならない。

政府可能在著手出售其在株式會(huì)社商工組合中央金庫(商工中金)的所有股份,該銀行一直在 "公私合營"的基礎(chǔ)上運(yùn)行。必須進(jìn)行改革,幫助在新冠疫情中遭受損失的中小型企業(yè)重建其業(yè)務(wù),并為振興當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)做出貢獻(xiàn)。

詞匯解析

立て直し(たてなおし):

重整,復(fù)興;革新。(改めてもう一度立てること。)

例句:

財(cái)政の立て直し。

財(cái)政改革。

チームの立て直し。

重整隊(duì)伍。

半官半民(はんかんはんみん):意為公私合營,官民合辦。

活性化(かっせいか):多義詞。

其含義有:活化作用(物質(zhì)の反応性を高めること)、使…活躍(社會(huì)?組織などを活発にすること)、另外也指經(jīng)濟(jì)活力。在翻譯過程中遇到多義詞時(shí),我們一定要慎重選擇其含義,即便有些含義意思相近,但我們?nèi)砸非鬁?zhǔn)確。

本句中的“地域経済の活性化”翻譯成“激發(fā)地域經(jīng)濟(jì)的活性”固然不錯(cuò),但“振興地區(qū)經(jīng)濟(jì)”則更加符合中文要求。

句法解析

…に苦しむ:

意為苦于…、飽受…之苦。但關(guān)于其譯文,仍要根據(jù)具體情況具體分析。

例句:

病気に苦しむ。

受病痛折磨。

重稅に苦しむ。

在重稅下掙扎。

葉わない戀に苦しむ。

在難以實(shí)現(xiàn)的戀愛中煎熬。

借金に苦しむ。

因借債而苦惱。

理解に苦しむ。

難以理解。

知識補(bǔ)充

商工組合中央金庫(商工中金):商工組合中央金庫是由日本政府和民間共同運(yùn)營的一家政策性金融機(jī)構(gòu),簡稱“商工中金”,主要從事面向中小企業(yè)和相關(guān)組織的融資業(yè)務(wù)。

商工中金は中小企業(yè)のための金融機(jī)関として戦前に設(shè)立された。小泉政権下で完全民営化の方針が決まったが、リーマン?ショックや東日本大震災(zāi)を理由に延期が繰り返された。

商工中金銀行成立于戰(zhàn)前,是一個(gè)面向中小企業(yè)的金融機(jī)構(gòu)。早在小泉政府時(shí)期,商工中金就確立了完全民營化的方針政策,但受雷曼事件及東日本大地震的影響,這一政策被一再推遲。

知識補(bǔ)充

リーマン?ショック:雷曼事件。2008年,美國第四大投資銀行雷曼兄弟由于投資失利,在談判收購失敗后宣布申請破產(chǎn)保護(hù),引發(fā)了全球金融海嘯。美國財(cái)政部和聯(lián)儲(chǔ)局協(xié)助挽救瀕臨破產(chǎn)的貝爾斯登,卻拒絕出手拯救雷曼兄弟的做法惹起重大爭議,市場信心崩潰一發(fā)不可收拾,股市也狂瀉難止。

東日本大震災(zāi):即3?11日本地震,指的是當(dāng)?shù)貢r(shí)間2011年3月11日14:46:21(北京時(shí)間13:46)發(fā)生在日本東北部太平洋海域(日本稱此處為“三陸沖”)的強(qiáng)烈地震。此次地震的矩震級Mw達(dá)到9.0級(美國地質(zhì)調(diào)查局?jǐn)?shù)據(jù)為Mw9.1),為歷史第五大地震。震中位于日本宮城縣以東太平洋海域,距仙臺(tái)約130km,震源深度20公里。此次地震引發(fā)的巨大海嘯對日本東北部巖手縣、宮城縣、福島縣等地造成毀滅性破壞,并引發(fā)福島第一核電站核泄漏。

その中で16年に大規(guī)模な融資不正が発覚する。大災(zāi)害や金融危機(jī)時(shí)に國の利子補(bǔ)給で低利融資する「危機(jī)対応業(yè)務(wù)」が、舞臺(tái)になっていた?!附怏w的出直し」を求められ、以後、民間出身者をトップに経営改革を進(jìn)めてきた。

其中,商工中金在2016年被舉報(bào)有大規(guī)模的融資舞弊行為。在重大災(zāi)害發(fā)生和金融危機(jī)爆發(fā)之際,提供政府補(bǔ)貼的低息貸款的“危機(jī)應(yīng)對業(yè)務(wù)”應(yīng)運(yùn)而生的。該公司被要求進(jìn)行 "拆解和重組",此后進(jìn)行了管理改革,由一名具有民營部門背景的人領(lǐng)導(dǎo)。

詞匯解析

利子(りし):

利息,利錢。(金銭の貸借が行われた場合、その使用の対価として借り手が貸し手に支払う金銭。利息。)

例句:

利子を取る。

收利息。

利子を生む。

生息。

利子を払う。

付利息。

出直し:

回來再回去(一度引き返し、改めて出かける);重新做(やり直す)。

例句:

忘れ物があるので、また出直しをしてまいる。

因?yàn)橥藮|西,所以我回去一趟再趕過來。

また失敗した、ああ、振出から出直しをする仕方がない。

又失敗了,只能從頭開始。


こうした経緯を踏まえ、経済産業(yè)省の有識者會(huì)議が先月、商工中金の今後のあり方についての報(bào)告書をまとめた。政府が46%持つ株式を2年以內(nèi)にすべて売卻する方針を盛り込んでいる。売り先は中小企業(yè)組合や関係団體などに限り、合わせて再生企業(yè)への出資や人材派遣を銀行並みにできるようにする。

鑒于這一背景,經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)省的有識之士會(huì)議在上個(gè)月發(fā)布了一份關(guān)于商工中金銀行的未來的報(bào)告。該報(bào)告其中的一項(xiàng),即是要在兩年內(nèi)出售政府持有的全部46%的股份。且股份的買入方將僅限于中小型商業(yè)協(xié)會(huì)和相關(guān)組織,同時(shí)允許銀行對待振興企業(yè)的出資和人才派遣。

詞匯解析

経緯(けいい):

事情的經(jīng)過,原委(物事がそうなったわけ。いきさつ)經(jīng)度和緯度。南北和東西。(南北と東西。経度と緯度。)

例句:

事件の経緯を説明する。

解釋事情的原委。

経緯儀。

經(jīng)緯儀。

並み(なみ):

并列,排列(並んでいること)普通,一般,平常(普通であること)表示同程度的。(同じ程度をあらわすこと。)

例句:

例年並。

和往年一樣。

並みの品。

一般商品。

知識補(bǔ)充

経済産業(yè)省(けいざいさんぎょうしょう):隸屬日本中央省廳。前身是通商產(chǎn)業(yè)省。它負(fù)責(zé)提高民間經(jīng)濟(jì)活力,使對外經(jīng)濟(jì)關(guān)系順利發(fā)展,確保經(jīng)濟(jì)與產(chǎn)業(yè)得到發(fā)展,使礦物資源及能源的供應(yīng)穩(wěn)定而且保持效率。

一方で、危機(jī)対応業(yè)務(wù)は引き続き擔(dān)わせ、政府出資を振り替えた特別準(zhǔn)備金も殘すなど、政府の一定の関與は続く。経産省は、今國會(huì)に商工中金法の改正案を出す方針だ。

另一方面,政府將繼續(xù)在一定程度上參與危機(jī)應(yīng)對行動(dòng),并將保留一個(gè)特別儲(chǔ)備基金,政府的投資將轉(zhuǎn)入該基金。經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)省打算在本屆議會(huì)會(huì)議上提出對《商工中金法》的修正案。

詞匯解析

関與(かんよ):干預(yù),參與。(ある物事に関係すること。攜わってこと。)

例句:

経営に関與する。

參與經(jīng)營。

われわれの関與するところではない。

不是我們所應(yīng)該干預(yù)的事。

譯文解析

一方で、危機(jī)対応業(yè)務(wù)は引き続き擔(dān)わせ、政府出資を振り替えた特別準(zhǔn)備金も殘すなど、政府の一定の関與は続く。

劃線句子是一個(gè)長句。觀察句子,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),本句的主語句出現(xiàn)在最后,即“政府の一定の関與は続く”,即“政府繼續(xù)進(jìn)行一定的干預(yù)”,而干預(yù)的內(nèi)容則為前句的兩個(gè)并列句,“危機(jī)対応業(yè)務(wù)は引き続き擔(dān)わせ、政府出資を振り替えた特別準(zhǔn)備金も殘すなど”之所以將內(nèi)容,將賓語放在最前面,是因?yàn)樽髡呦胍貜?qiáng)調(diào)政府所做的措施,與普通的主謂賓句子在內(nèi)容上雖并無差異,但在語感上卻大不相同。大家可以酌情考慮將這種句式用于作文之中,增加亮點(diǎn)。

但在翻譯時(shí)仍要遵循中文習(xí)慣的語序,將主語提前,另外,第二個(gè)半句中“特別準(zhǔn)備金”的定語過長,也需要進(jìn)行拆分翻譯,即最終譯文為“另一方面,政府將繼續(xù)在一定程度上參與危機(jī)應(yīng)對行動(dòng),并將保留一個(gè)特別儲(chǔ)備基金,政府的投資將轉(zhuǎn)入該基金?!?/p>

報(bào)告書は、政府株の売卻で、「中小企業(yè)による中小企業(yè)のための金融機(jī)関」との位置づけがはっきりすると述べている。中小企業(yè)には、コロナ禍の下で債務(wù)が膨らみ、再生を迫られているところも多い。必要な支えを強(qiáng)める方向で商工中金の機(jī)能が高まるなら、意味はある。 報(bào)告指出,商工中金公司的定位在政府股份全部出售之后被明確,即為 "由中小企業(yè)為中小企業(yè)服務(wù)的金融機(jī)構(gòu)"。許多中小企業(yè)在新冠疫情下債務(wù)膨脹,面臨著企業(yè)復(fù)興的壓力。如果商工中金能加強(qiáng)對其必要的支持,這將是有意義的。

詞匯解析

位置づける(いちづける):

確定……的地位〔位置〕。賦予(適當(dāng)?shù)模┑匚弧参恢谩常o予(適當(dāng)?shù)模┰u價(jià)。(ある物事が全體の中や他との関係で占める位置を考え定める。)

例句:

ゴーリキーの作品をすぐれたプロレタリア文學(xué)として位置づける。

把高爾基的作品置于優(yōu)秀的無產(chǎn)階級文學(xué)的地位。

ただ、民間金融機(jī)関側(cè)は、経営改革の後戻りや、政府の関與を背景にした信用力による「民業(yè)圧迫」への懸念も根強(qiáng)い。商工中金側(cè)は低金利競爭には戻らないと強(qiáng)調(diào)するが、その言葉が説得力を持つには、擔(dān)保や経営者保証に頼らない融資のさらなる拡大など、専門性を持った金融サービスで存在意義を示していくことが不可欠だ。

然而,民營金融機(jī)構(gòu)對于經(jīng)營改革的倒退以及在政府干預(yù)背景下,公信力帶來的 "民業(yè)壓迫"有著深切的擔(dān)憂。工商中金方面雖然強(qiáng)調(diào)不會(huì)回到低利率競爭的局面,但要想讓這句話具有說服力,就必須進(jìn)一步加大不依賴擔(dān)保和經(jīng)營者保證的融資力度等,通過具有專業(yè)性的金融服務(wù)來顯示其存在的意義。

詞匯解析

後戻り(あともどり):

往回走,返回;后退,退步。(來た方へ引き返すこと。)倒轉(zhuǎn)。(よい狀態(tài)を保っていた物事が、また悪くなること。)

例句:

もう一度後戻りして捜す。

倒回去再搜查一遍。

病気が後戻りする。

病情反復(fù);舊病復(fù)發(fā)。

根強(qiáng)い(ねづよい):

根深蒂固,堅(jiān)忍不拔,頑強(qiáng)。(深く根を張っていて揺るがない。)

例句:

根強(qiáng)い偏見。

根深蒂固的偏見。

句法解析

による:

N3語法,接續(xù)為:名詞+による

該語法有六種用法,分別為:

①表根據(jù),根據(jù)…/依據(jù)…/通過…

②表手段,通過…/憑借…/靠…

③表原因,因?yàn)椤捎凇?/p>

④表受身,(受身文の動(dòng)作主)被…/由…

⑤表不同原因,異なる狀況で異なる結(jié)果 因…/根據(jù)…(而不同)

⑥表動(dòng)作的主體。

例句:

成功は市民の協(xié)力による。

取得成功是因?yàn)橛惺忻竦膮f(xié)助。

挙手による採決。

舉手表決。

上司からのパワハラによる苦痛は、うつ病にかかってしまうリスクを引き起こす。

由于上司的職權(quán)騷擾而帶來的痛苦,會(huì)引起患抑郁癥的風(fēng)險(xiǎn)。

校長先生による特別講義が行われた。

校長進(jìn)行了特別講座。

考え方は人による。

想法因人而異。

報(bào)告書は、政府関與の根拠でもある商工中金法の廃止については、判斷を先送りした。コロナ禍の影響も殘るなかで、危機(jī)対応業(yè)務(wù)の継続を含めて政府関與の完全撤廃を直ちに進(jìn)める必要はないかもしれない。 報(bào)告推遲了關(guān)于廢除《商工中金法》的決定,這份法案也是政府介入的依據(jù)。由于新冠疫情的影響仍然存在,可能沒有必要立即著手完全廢除政府參與,包括繼續(xù)進(jìn)行危機(jī)應(yīng)對行動(dòng)。在新冠病毒疫情的影響仍然存在的情況下,可能沒有必要立即著手取消包括繼續(xù)應(yīng)對危機(jī)業(yè)務(wù)在內(nèi)的政府干預(yù)。

詞匯解析

先送り(さきおくり):

往后拖,推后。不在某時(shí)點(diǎn)判斷或處理,而拖延到以后。(スル物事の処理?解決などを、先に延ばすこと。)相當(dāng)于遅らせる。

例句:

審議を次期に先送りする。

將審議推后。

決定を先送りする。

推后決定。


だが、融資不正の背景に半官半民のあいまいさがあったことを忘れてはならない。経産省や財(cái)務(wù)省から役員を送り込むといった不要な関與は解消すべきだ。危機(jī)対応業(yè)務(wù)も制度上は民間金融機(jī)関でも擔(dān)える。政府保有株売卻後の姿について、中小企業(yè)や地域経済の動(dòng)きも注視しつつ議論を深める必要がある。

然而,不能忘記的是,貸款違規(guī)背后是公私合營的含糊其辭。應(yīng)該叫停經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)省和財(cái)務(wù)省的派遣官員等不必要的參與。危機(jī)應(yīng)對業(yè)務(wù)在制度上也可以由民間金融機(jī)構(gòu)承擔(dān)。有必要密切關(guān)注在政府拋出持有股份后,中小企業(yè)和地區(qū)經(jīng)濟(jì)的動(dòng)向,并對其進(jìn)行深入探討。

詞匯解析

擔(dān)う(になう):

擔(dān),挑。(かつぐ。)肩負(fù),擔(dān)負(fù),承擔(dān)。(責(zé)任を負(fù)う。)

例句:

たきぎを擔(dān)う。

挑柴。

次代を擔(dān)う人たち。

肩負(fù)下一代的人們。

句法解析

~つつ:

N2語法,接續(xù)為 V(ます形)ます + つつ。

有兩種用法,分別表示“逆接”和“同時(shí)進(jìn)行”。

當(dāng)表示“逆接”時(shí),~つつ相當(dāng)于けれども也可以寫作「?つつも」。

例句:

健康に良くないとは知りつつ、タバコがやめられない。

雖然知道抽煙對身體不好,但還是戒不掉。

當(dāng)表示“同時(shí)進(jìn)行”時(shí),~つつ相當(dāng)于?ながら。

例句:

カレンダーを眺めつつ、次の旅行の計(jì)畫を立てます。

一邊看著日歷,一邊做著下次的旅行計(jì)劃。

【日語外刊精讀】商工中金改革 中小企業(yè)を支えてこそ的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
双鸭山市| 静安区| 保德县| 扶风县| 西吉县| 遵义市| 安陆市| 新乡县| 吉林市| 永靖县| 广元市| 乳山市| 敖汉旗| 改则县| 桐柏县| 饶阳县| 甘肃省| 仁化县| 定远县| 义乌市| 绥宁县| 琼中| 麻城市| 威海市| 仙游县| 佛冈县| 阳高县| 武清区| 大悟县| 偏关县| 阳高县| 乡城县| 噶尔县| 民丰县| 贵州省| 吕梁市| 鹤岗市| 邳州市| 教育| 嘉禾县| 通州区|