【MILGRAM/09榧野尊】MeMe歌詞翻譯·自存
存一下自己翻譯的版本
有的地方是按英語字幕翻譯的 也有地方進(jìn)行修改時(shí)參考了其他媽媽的;;
順便把翻譯傳到了網(wǎng)易云上ES困翻唱的版本里》《
笑えたら 戻れたなら
若還能笑出來的話 若還能回到過去的話
生きたまま死んだフリしているんだろう?
那我活著也是一具行尸走肉吧?
?
終われたら 止まれたなら
若還能結(jié)束的話 若還能停止的話
この夢はいつまで続くんだろう
這場夢境持續(xù)到何時(shí)才能結(jié)束呢
?
溜め込んで隠さなくていい
無需遮遮掩掩東躲西藏
ボクが僕を救ってあげましょう
就由「我」來拯救我自己吧
抱き合って今日はおやすみ
我們相擁著 今天也互道「晚安」
かわりばんこ 脳を揺らせ
該換我咯 來讓大腦震顫吧
?
なんで僕がここにいるの 間違いじゃないの?
為什么我會在這里呢?是不是哪里出了問題
そうだ僕を確かめてよ ちゃんと見つけるまで
對啊好好看看我吧 直到你真正的找到我的存在為止
きっと本當(dāng)が分かるよ 噓なら君のこと赦さないよ
想必真相已經(jīng)揭曉 要是你說謊了 我絕對不會饒恕你
?
壊せたら 変われたなら
如果可以摧毀這一切 如果可以改變這一切
できるかな いつから諦めてたんだろう
我能做到的吧 那究竟是從何時(shí)放棄的呢
?
無くせたら 選べたなら
如果可以拋棄這一切 如果還有選擇的機(jī)會的話
我儘かな これくらいはいいでしょう?
這還算任性嗎 這也不算太過分吧?
?
飲み込んだマイナスのイメージが
將負(fù)面能量吞咽而下
僕を抱き締めてくれたの
緊緊地將我束縛著
生きようとしていいじゃないか
只是想要活下去 是可以的吧?
はんぶんこ 鼓動を鳴らせ
將其一分為二 讓心跳鼓動起來吧
?
なんで僕がここにいるの 間違いじゃないの?
為什么我會在這里呢?是不是哪里出了問題
そうだ僕を確かめてよ ちゃんと見つけるまで
對啊好好看看我吧 直到你真正的找到我的存在為止
きっと本當(dāng)が分かるよ 噓なら君のこと赦さないよ
想必真相已經(jīng)揭曉 要是你說謊了 我絕對不會饒恕你
?
そんなありえない言葉ばっか
那么多荒謬無稽的指控
傷を付けて 押さえつけ 変わらないんだね
傷害著我 壓抑著我 也不會有任何改變呢
あゝ どこにいてもこうだ
啊、不管到何處也總是一樣
間違いが間違いじゃないみたい
錯(cuò)誤也不再像過錯(cuò)一般
いっそ僕がもうニセモノ
不如干脆將我當(dāng)成冒牌貨吧
?
きっと僕は悪くないよ 何もないんだ
這一定都不是我的錯(cuò)啊 肯定一切都未曾發(fā)生
きっと悪い夢を見てる 早く起きなくちゃ
一定只是做了場噩夢吧 必須快點(diǎn)醒來啊
?
なんで僕がここにいるの 間違いじゃないの?
為什么我會在這里呢?是不是哪里出了問題
そうだ僕を確かめてよ ちゃんと見つけてよ
對啊好好看看我吧 直到你真正的找到我的存在為止
?
なんで ねえなんで どこにも僕はいないな
為什么 吶我說為什么 哪里都找不到我的存在啊?
だから噓なら君のこと赦さないよ
要是你說謊了 我絕對不會饒恕你哦
?
なんで ねえなんで ここから出してください
為什么 吶我說為什么 求你讓我從這里出去啊
どうか間違いだと 噓だよと言って
求你告訴我這是錯(cuò)的 這一切都是謊言吧
僕が正しいと 今なら君を赦してあげる
說我才是正確的 能立刻說出口的話就放你一馬吧