磨金石教育分享|為什么電影《發(fā)條橙》的結(jié)局與原著中不同(二)
庫布里克和安東尼·伯吉斯將亞歷克斯的犯罪行為、當(dāng)局不惜一切代價(jià)清除犯罪的不懈努力以及行為心理學(xué)家對(duì)亞歷克斯進(jìn)行厭惡療法的信心聯(lián)系起來。所有這些令人不安的暗示都暗示著他們彼此之間并沒有區(qū)別。
但在伯吉斯原先的故事情節(jié)中,最后一章描寫亞歷克斯經(jīng)歷了自己的個(gè)人轉(zhuǎn)變,重新發(fā)現(xiàn)了他的暴力沖動(dòng),但他最終決定放棄這一切,融入到更為順從的生活之中。
當(dāng)《發(fā)條橙》傳到北美時(shí),美國出版商?W. W. Norton 決定刪除這一章節(jié),并說服伯吉斯允許他們出版沒有這一章節(jié)的版本,結(jié)果就是一本以“我被治愈了”這一句話結(jié)尾的小說。而庫布里克讀到的并改編為電影的版本就是這個(gè)版本。
庫布里克知道什么對(duì)電影最好

根據(jù)國際安東尼·伯吉斯基金會(huì)的說法,作者聲稱他感到有壓力修改小說以適應(yīng)美國的出版,盡管最初同意刪除最后一章確實(shí)改善了這本書。有趣的是,伯吉斯在庫布里克接手之前就已經(jīng)寫了自己的電影劇本,在這個(gè)1966年的劇本中,他也刪除了最后一章。
不管作者對(duì)刪除亞歷克斯最后的轉(zhuǎn)變有什么看法,庫布里克堅(jiān)信刪除這一部分會(huì)讓故事更好,并且他為《發(fā)條橙》創(chuàng)作的結(jié)局也很有效。在與作家、評(píng)論家和導(dǎo)演邁克爾·西門(Michael Ciment)的交談中,導(dǎo)演說道:
《發(fā)條橙》有兩個(gè)不同的版本,其中一本有額外的章節(jié)。我直到幾乎完成劇本之后才讀到這個(gè)版本。這個(gè)額外的章節(jié)描寫了亞歷克斯的康復(fù)。但就我而言,這個(gè)章節(jié)不令人信服,也不符合這本書的風(fēng)格和意圖。我不會(huì)驚訝地得知出版商在伯吉斯不情愿的情況下迫使他增加額外的章節(jié),以便讓這本書以更積極的筆調(diào)結(jié)束。我當(dāng)然沒有認(rèn)真考慮過使用它。
考慮到《發(fā)條橙》自上映以來贏得了很多尊重,似乎庫布里克和小說的美國出版商都是正確的。那個(gè)最終的“我被治愈了”,對(duì)于一個(gè)充滿這種氣息的電影來說,是一個(gè)令人不安的結(jié)局。不管伯吉斯是否喜歡這個(gè)選擇,它提醒我們,雖然庫布里克始終依靠其他作家的靈感,但在把這些故事帶到大銀幕時(shí),他只依靠自己的直覺。
希望我的分享給你帶來幫助,喜歡我的內(nèi)容的話可以關(guān)注我的帳號(hào),每天都會(huì)不定時(shí)更新!