《蒼のワルツ》歌詞 +羅馬音
蒼のワルツ???(藍(lán)色的華爾茲)
專輯:廻廻奇譚 / 蒼のワルツ
歌手:Eve
作詞/曲 : Eve
懐かしさに溺れた まだ青かった?jī)Wら
Natsukashisa ni oboreta mada aokatta bokura
依然青澀的我們,沉溺于懷念之中
?
雲(yún)が殘る合間 ただ太陽(yáng)を見(jiàn)ていた
kumo ga nokoru aima tada taiyō o mite ita
透過(guò)云間的縫隙,只是仰望著太陽(yáng)
?
おざなりな僕ら 溢れだした聲が
o zanarina bokura afure dashita koe ga?
信口敷衍的我們,所溢出的聲音
?
ただ大切な事は 伝わらないようにできてた
tada taisetsuna koto wa tsutawaranai yō ni dekiteta
唯獨(dú)希望重要的事物,能夠不要傳達(dá)
?
かたちのない色味を 抱きしめてみたの
tkatachi no nai shikimi o dakishimete mita no
嘗試去擁抱了,無(wú)形的色調(diào)
?
期待と不安の日々を 後悔の味で知った
?kitaitofuan no hibi o kōkai no aji de shitta
在期待與不安交織的日子里,知曉了后悔的滋味
?
知らない世界へ 手を伸ばしたくて
shiranai sekai e te o nobashitakute
想要朝著未知的世界伸出雙手
?
強(qiáng)がりのウソなど ポケットにしまった
tsuyogari no uso nado poketto ni shimatta
將那些故作堅(jiān)強(qiáng)的謊言,盡數(shù)收進(jìn)口袋里
?
優(yōu)しさを包む痛みも全部
Yasashi-sa o tsutsumu itami mo zenbu oboete?
想要連同那份包裹著溫柔的痛苦一起
?
覚えていたくて
oboete itakute
全部銘刻于心
?
ただ願(yuàn)って願(yuàn)って 生まれ変わっても
tada negatte negatte umarekawatte mo
只是祈禱著,盼望著,哪怕人生輪回
?
不確かな未來(lái)を謳っては觸れたくて
Futashikana mirai o utatte wa furetakute
未來(lái)難以確定,卻仍想去歌頌,仍想去觸碰
?
伝って伝って類を流れる
tsutatte tsutatte rui o nagareru
表述著,傳達(dá)著,劃過(guò)側(cè)臉的
?
その淚の味はいつかの約束
sono namida?no aji wa itsuka no yakusoku
眼淚的味道是曾經(jīng)的約定
?
ただ灰になって 朧げになって
Tada haininatte oboro-ge ni natte
僅僅化作了灰燼,化為了泡影
?
遠(yuǎn)く何処かへこの夜を越えて蒼に染まる
tōku dokoka e kono yoru o koete ao ni somaru
跨越黑夜,去往遙遠(yuǎn)的某處,染上一片蒼藍(lán)
?
夜もすがら夢(mèng)を 張り巡らした想いを
yomosugara yume o harimegurashita omoi o
夜深人靜的夢(mèng),與布滿心頭的思緒
?
見(jiàn)つからないまま 月は影を落とした
mitsukaranai mama tsuki wa kage o otoshita
始終無(wú)處尋覓,皎月投下她的身影
?
寢もやらず明けて 手も離せなくて
ne mo yarazu akete te mo hanasenakute
尚未入眠天已微明,兩手依然緊緊相牽
?
憧れる君を 遠(yuǎn)ざけてしまった
akogareru kimi o tōzakete shimatta
一直向往的你,如今卻彼此疏遠(yuǎn)
?
あの日の僕の眼差しも全部
Ano Ni~Tsu no boku no manazashi mo zenbu
回憶甚至連同那天的我的眼神一起
?
霞んでしまって
kasunde shimatte?
全都變得模糊不清
?
ただ痛くて痛くて 堪らない
tada itakute itakute tamaranai?
只是悲傷著,痛苦著,難以忍受
?
空の青さは深く色を孕んでは冷たくて
sora no ao-sa wa fukaku iro o harande wa tsumetakute
飽含著此般深邃色彩的天空的蒼藍(lán)是如此冰冷
?
伝って伝って 寄せ合う肩を
tsutatte tsutatte yose au kata o?
表述著,傳達(dá)著,懷抱著從相互依靠的雙肩
?
震わせた微かな溫もりを抱いては
furuwaseta kasukana nukumori o daite wa
傳來(lái)的顫抖著的微弱體溫
?
まだ見(jiàn)ぬ世界へ 花は風(fēng)を待って
mada minu sekai e hana wa kaze o matte
花瓣靜候微風(fēng),帶她前往從未見(jiàn)過(guò)的世界
?
遠(yuǎn)く何処かへ この夜を越えて蒼に染まる
tōku dokoka e kono yoru o koete ao ni somaru
跨越黑夜,去往遙遠(yuǎn)的某處,染上一片蒼藍(lán)
?
犯してきた過(guò)ちも その後悔さえも
okashite kita ayamachi mo sono kōkai sae mo
不管是犯下的過(guò)錯(cuò)也好,油然而生的悔恨也好
?
かけがえのないものだから
kakegae no nai monodakara?
都是無(wú)可替代的東西啊
ただ願(yuàn)って願(yuàn)って 生まれ変わっても
tada negatte negatte umarekawatte mo
只是祈禱著,盼望著,哪怕人生輪回
?
不確かな未來(lái)を謳っては觸れたくて
Futashikana mirai o utatte wa furetakute?
未來(lái)難以確定,卻仍想去歌頌,仍想去觸碰
?
伝って伝って 頬を流れる
tsutatte tsutatte hoho o nagareru
表述著,傳達(dá)著,劃過(guò)側(cè)臉的
?
その涙の味は いつかの約束
sono namida no aji wa itsuka no yakusoku
眼淚的味道是曾經(jīng)的約定
?
ただ灰になって 朧げになって
tada haininatte oboro-ge ni natte?
僅僅化作了灰燼,化為了泡影
?
遠(yuǎn)く何処かへこの夜を越えて蒼に染まる
tōku dokoka e kono yoru o koete ao ni somaru
跨越黑夜,去往遙遠(yuǎn)的某處,染上一片蒼藍(lán)
?

?-----------------------分割線--------------------------
歌詞及翻譯來(lái)源:網(wǎng)易云音樂(lè)
我放假了!
上海又有疫情o(╥﹏╥)o
然后今天加課被取消了
寒假它說(shuō)來(lái)就來(lái)
白白┏(^0^)┛