跟外教讀外刊 | 日本試行“帶孩子上班制度”

愛知県豊明市が子どもを連れて出社することを可能にする「子連れ出勤(ワークwithチャイルド【愛稱:ワチャ】)」を3月6日から試験的に取り入れて1カ月が経った。この取り組みが報道されると、《子どもの預(yù)け先がないときに、連れて來られるのは助かる》、《親が働いている所を見せるのも良い社會勉強になるのでは》と評価する聲が上がる一方で、《年齢にもよると思いますが、乳幼児連れての仕事は難しいのでは》《子連れ出社する人は自分の子どもだからいいとしても、周りの人が迷惑なのでは》《この取り組み自體は素晴らしいけれど、現(xiàn)実問題難しいのでは》といった聲がSNS上に広がった。
3月6日起,日本愛知縣豐明市開始試驗“帶孩子上班制度”(Work with Child,簡稱「ワチャ」(WaCha)),允許父母帶著孩子一起上班,且試行期已經(jīng)過去一個月。根據(jù)報導(dǎo),一些人覺得“當(dāng)沒有照顧孩子的地方時,能夠帶孩子上班很有幫助”,“讓孩子看到父母在工作也是很好的社會學(xué)習(xí)機會”。但是,也有人對此表示質(zhì)疑:“孩子大一點還好,但是帶著嬰幼兒上班……可能會很困難”,“即使帶著自己的孩子上班沒問題,但周圍的人可能會覺得很困擾吧”,“盡管這項制度本身是很棒的,但實際問題可能很難解決”。
【取り入れる】(とり?いれる)
(1)收獲;收割。(収穫する)
例:稲を取り入れる。收割水稻。
(2)收進,拿進。(取って中に入れる)
例:干したふとんを取り入れる。把曬在外面的被子拿〔收〕進來。
(3)引進,導(dǎo)入;采用,采??;[意見、要求等]采納。(採用して役に立たせる)
例1:彼の提案を取り入れる。采納他的提案。
例2:進歩的な考えを取り入れる。采用進步的想法。
【取り組み】(とり?くみ)
(1)〈相撲用語〉搭配,配合。(相撲の組合せ。)
例:きょうの大関どうしの取り組みはどちらが勝つだろうか。不知今天的兩位“大關(guān)”相比ǐ哪個獲勝。
(2)搭配,配合;對手;較量;對策。(とりくむこと。相手となること。物事にあたること。)
例1:あのふたりはいい取り組みだ。他倆是好對手。
例2:災(zāi)害の取り組み。災(zāi)害的防治對策。
(3)成交。(売手と買手との組合せ。売買の約定。)
例:取り組み高。成交額。
こうした聲を豊明市はどのように捉えているのか?
豐明市是如何看待這些聲音的呢?
「そういった(批判の)聲(があること)は重々承知しております。誤解いただきたくないのは、毎日出社ではなく、限定的に行っているということです。保育園や學(xué)童など所屬先があった上で、緊急的に子どもを連れてこざるを得ない狀況のときのみの対応で、毎日の利用は想定していません」
“我們非常清楚這些(批評的)聲音。我們不希望被誤解,我們并不是說員工每天都要把孩子帶來工作的地方,他們平日里還是要去保育園或?qū)W童之類的附屬機構(gòu)的,只不過有些時候情況特殊需要應(yīng)急,這時候才需要有這項制度進行應(yīng)對,我們并不預(yù)期每天都會使用?!?/span>
市としては、試験期間が終わった段階でアンケートを取り、本格的な導(dǎo)入に向けて取り組んでいく予定だという。車出勤や子どもに理解がある企業(yè)など、條件が整わないと難しい部分もあると思うが、“多様性のある働き方”が求められる昨今、豊明市の取り組みは一石を投じることになるのだろうか。
市政府表示,計劃在試驗期結(jié)束時進行調(diào)查,并朝著全面推廣的方向努力。雖然存在一些條件不足的問題,例如需要開車上班或需要企業(yè)理解孩子的情況等,但在當(dāng)今追求多樣化工作方式的背景下,豊明市的舉措可能會起到一定的推動作用。
【アンケート】
例1:アンケートをとる。征求意見;進行問卷調(diào)查;民意調(diào)查。
例2:電話でアンケートを求める。用電話征詢意見。
【本格的】(ほんかく?てき)
(1)正式的
例:工事が本格的に開始された。工程正式開工了。
(2)真正的
例1:彼女の中國語は本格的だ。她的漢語很地道。
例2:本格的な戦爭。真正的戰(zhàn)爭,全面戰(zhàn)爭。
【一石を投じる】(いっせき?を?とうじる)
(石を水に投げ込むと波紋ができて次第に外へ広がっていくことから) 反響を呼ぶような問題を投げかける。
把石頭扔進水里會產(chǎn)生波紋,逐漸向外擴散。所以,這個詞可以用來表示“掀起波瀾;提出引起反響的問題”。
例:この新説の発表は當(dāng)時の學(xué)界に一石を投じた。這一新學(xué)說的發(fā)表在當(dāng)時的學(xué)界掀起了一場風(fēng)波。
以上就是今天的學(xué)習(xí)內(nèi)容啦,音頻版可以在GZH聯(lián)普日語社區(qū)收聽哦~
編輯:呉さん、shiro
本文翻譯僅供參考,轉(zhuǎn)載請注明出處;本文引用內(nèi)容只用作學(xué)習(xí)交流。