寶可夢劇場版 光輪的超魔神 胡帕 片尾曲Tweedia翻譯及一點點感想

Tweedia 夾竹桃科花卉,因其花五枚花瓣的展開猶如藍色的星星,故在英語中又有Bluestar之稱。
花語為【相互信任的心,幸福的愛】。在西方,有著在婚禮上贈送此花便會使婚姻生活一生幸福美滿的傳說。
而以此花冠名的這首歌于2015年7月15日發(fā)售,同月18日作為寶可夢劇場版『光輪的超魔神 胡帕』的片尾曲出現(xiàn)。
細聽這首歌,一幀一幀組成整首mv的畫面的,便是【贈與】與【感謝】。
『在孤獨的黑暗之中,拯救了迷失幸福的自己的,正是你??!』
不得不說,寶可夢劇場版的選曲實是精道。用抓耳的旋律在謝幕后給予觀眾最后一擊,將情懷與回味提升到最后的高潮。
而這首歌能使人產(chǎn)生共鳴的原因應(yīng)該就是它蘊含著能夠溫暖人心的力量。
每個人或多或少都會有失去方向而迷茫的時刻,如果此時有一個人站出來替自己指點迷津,掃清眼前的迷霧并握住自己無力的手,那這種體驗定是醍醐灌頂而永生難忘的。
從無到有是一個飛躍,而心中的方向如果產(chǎn)生,一個人便會從一個人形轉(zhuǎn)變?yōu)橛醒腥獾膫€體,從而將這種力量傳遞下去
鋪墊到此,接下來是歌詞翻譯與電影故事梗概

Tweedia
演唱:安田レイ
ありがとう、隣にいてくれて
謝謝你 在身旁陪伴著我
それだけで輝くよ
僅是這樣就足以讓我閃閃發(fā)光哦
あの時の あの瞬間 息なんてできないくらい
那時侯的那個瞬間 我如同窒息一般
ひとりきり暗闇で佇んでた
獨自一人 呆立在黑暗之中
幸せを探すたび 迷っては見失い
每每尋找幸福 都會一不留神迷失方向
いつからか止まることを忘れていた
不知何時起 甚至忘卻了停下腳步
「どうしたの?」あなたの聲がしたの。
此刻的我聽到了你的聲音「你怎么啦?」
やっと見つけられた本當(dāng)の「i」
而我也終于找到了真正的「i」
注釋:這里的「i」為雙關(guān),在英語中為自我之意,而同樣的音在日語中也可以表示“愛”
ありがとう、隣にいてくれて
謝謝你 陪在我身邊
それだけで強くなれる気がした
僅是如此我便有了堅強的勇氣
ひとりでつらい時が來ても こわくないよね
就算獨身一人迎來艱難的時光 也不會害怕呢
信じてるの 絆を どんなときも
無論何時 都相信著羈絆啊
動き出す街の中 一歩を踏み出すたび
動身出發(fā) 走在街道上 每當(dāng)邁出一步(都會實感)
そこにはもう 昔のわたしはいないの
那里已經(jīng)沒有曾經(jīng)的我的蹤跡了
綴じかけたアルバムのメッセージ
在開線的相冊中透露出的訊息
いまも色褪せないのはTweedia
那便是時至今日也未曾褪色的Tweedia
ありがとう、笑顔でいてくれて
謝謝你 一直以笑容充盈我
それだけで輝くの ナミダも
僅僅如此 淚水也會與我一同閃耀光輝
ひとりでつらい夜が來ても こわくないから
就是獨身面對難過的夜晚 我也不會害怕了
信じてるの 絆を どんなときも
不論何時 我都堅信著羈絆的力量
セツナさも苦い想い出も 重ねあわせたら
難受的心情與痛苦的回憶若是交織在一起
花びらみたいだね 笑える
也會像花瓣一樣綻放笑容呢
ありがとう、隣にいてくれて
謝謝你 陪伴在我身旁
それだけで強くなれる いつだって
正因如此我才能夠變得永遠堅強啊
ひとりじゃないよ どんなときでも ココにいるからね
不管時光流淌到哪里 我都不是一個人了哦 因為有你立于此地
この世界であなたと出逢えたから
因為我與你在這個世界中相遇了
my wish…for you…
純真的祈愿…獻給你…
(※※以下劇透注意※※)

在劇場版中,小智一行人與因暴行觸怒了阿爾宙斯而被封印邪惡能力的胡帕相遇。
在相處的旅途中,小智一行與胡帕建立了友誼并引導(dǎo)胡帕合理利用自身的力量并打倒了被封印在壺中的原魔神胡帕的仇恨力量。
在劇場版專輯的封面上,是胡帕手捧藍色花瓣灑向小智與皮卡丘的畫面。這便與歌曲中的主題高度契合。
小智一行拯救了迷失在仇恨與黑暗中的胡帕,而這小小的淡藍色花瓣,象征的便是胡帕的感恩之心了。
ps:原本專輯的封面是演唱這首歌的歌手安田麗。純白飄逸的衣裝與潔白的花冠相得益彰,就像花叢中棲息的妖精一般純潔可愛www。