domestication
domestication是一個(gè)名詞,意思是使動(dòng)物或植物適應(yīng)家庭生活或人類的需要的過程。它的詞根是中世紀(jì)拉丁語的domesticare,意思是“馴服”,字面意思是“住在一個(gè)房子里”。1它的近義詞有taming,cultivation,training和adaptation。
taming是一個(gè)名詞,意思是使野生動(dòng)物變得溫順或服從的過程。它的詞根是古英語的tam,意思是“馴服”。 它和domestication有一定的重疊,但taming通常強(qiáng)調(diào)動(dòng)物的行為或性格的改變,而不一定涉及到物種的進(jìn)化或遺傳。
cultivation是一個(gè)名詞,意思是種植或培養(yǎng)植物或微生物的過程。它的詞根是拉丁語的cultivare,意思是“耕作”。 它和domestication有一定的重疊,但cultivation通常強(qiáng)調(diào)植物或微生物的生長(zhǎng)或繁殖的條件或方法,而不一定涉及到物種的改變或選擇。
training是一個(gè)名詞,意思是教導(dǎo)或訓(xùn)練動(dòng)物或人類具備某種技能或習(xí)慣的過程。它的詞根是古法語的trainer,意思是“拉”。 它和domestication有一定的重疊,但training通常強(qiáng)調(diào)動(dòng)物或人類的學(xué)習(xí)或表現(xiàn)的目標(biāo)或標(biāo)準(zhǔn),而不一定涉及到物種的適應(yīng)或改良。
adaptation是一個(gè)名詞,意思是使動(dòng)物或植物適應(yīng)新的環(huán)境或條件的過程。它的詞根是拉丁語的adaptare,意思是“適合”。 它和domestication有一定的重疊,但adaptation通常強(qiáng)調(diào)動(dòng)物或植物的生理或行為上的變化,而不一定涉及到人類的干預(yù)或利用。
例句:
The domestication of dogs began thousands of years ago. (狗的馴化始于數(shù)千年前。)
The taming of wild horses was a difficult and dangerous task. (馴服野馬是一項(xiàng)艱難而危險(xiǎn)的任務(wù)。)
The cultivation of rice requires a lot of water and labor. (水稻的種植需要大量的水和勞力。)
The training of guide dogs takes several months or years. (導(dǎo)盲犬的訓(xùn)練需要幾個(gè)月或幾年。)
The adaptation of plants to different climates is a fascinating phenomenon. (植物對(duì)不同氣候的適應(yīng)是一個(gè)令人著迷的現(xiàn)象。)
