日語學(xué)習(xí)記錄—慣用句4
2020-08-31 21:04 作者:tezukadean | 我要投稿
慣用句を?qū)Wぶ? (′?`)?
就是一通瞎寫,不怕寫錯語法,不怕句子簡單,能寫就是邁出了第一步。

★(?* ?*〃)
ページ略。

慣用句:手と身になる
(てとみになる)
第一步還是字面意思。這次好像很難辦的樣子??床怀鰜戆∵@個。
我們先斷個句哈。
手 と 身 になる。手變成了身體?
好像不太對哦,這個と沒法按照這樣斷句來進(jìn)行翻譯。
手 と 身になる。手對身體有益?
也不對啊。這個と依舊曖昧且尷尬地?zé)o法進(jìn)行翻譯。
(;′⌒`)
沒辦法了,只能來看日語釋義了。
身ひとつになる。無一物になる。就是一無所有,身無分文,空空如也的意思。
但是到底為什么會是這樣的詞語組合呢?
我yahoo了一下沒找到,于是發(fā)揮想象。o(* ̄▽ ̄*)ゞ
如果變成這樣的斷句方式呢?
て とみ(富)? ? ? ?になる? ? 手成為了財(cái)富?
乍看,有點(diǎn)道理的樣子,逆推釋義的話,就是自己的財(cái)富只剩下雙手(身體)了,所以也表達(dá)了一無所有的意思。
一通瞎分析,還是為了記憶。
現(xiàn)在大家記住這個慣用句是一無所有的意思了嗎?
最后的例句:
財(cái)産を使い果たして手と身になった。
キーワード:使い果たす(他動詞)
一起╭(′▽`)╭(′▽`)╯來翻譯看看吧~
標(biāo)簽: