英語閱讀:希臘對已注射疫苗的國際游客開放
Greece opens doors to vaccinated tourists
Monday, April 26, 2021 - 01:00
Print Edition??World

?Teenage models Lydia-Angel Beach and Charlotte Claussen are seated on Monastiraki Square drinking in the warm Athens sunshine, having just sated their post-casting hunger with a juicy takeout souvlaki from classic kebab joint Thanasis.
年輕的模特Lydia-Angel Beach和Charlotte Claussen兩人坐在蒙納斯提拉奇廣場沐浴在希臘的陽光中,喝著飲料。結束了一場攝影之后的他們剛剛飽餐一頓購自希臘經(jīng)典烤肉串連鎖店Thanasis的多汁索瓦蘭吉漢堡外賣。
Monastiraki:蒙納斯提拉奇廣場
souvlaki/su??vlɑ?ki/ 索瓦蘭吉(希臘的漢堡);烤肉串
Kebab?n. /k??b?b/ ?烤肉串
London-born Beach, 18, who grew up in Ibiza, and her colleague Claussen, 19, from Hamburg, flew in a few days ago, after Greece’s decision to lift a quarantine requirement for vaccinated travelers and those testing negative for Covid-19 from key tourism markets.
倫敦出生的Beach,18歲,成長于伊比沙島。她的同事?Claussen,19歲,來自漢堡。在希臘決定松開主要旅游市場對已打疫苗和新冠檢測為陰性的游客的隔離限制時,他們馬上飛來了。
ibiza/i:'bi:z?/伊比沙島(位于地中海西部)
“It’s model season, so we’re here for work but also combining it with a vacation,” says Beach. “The weather is amazing, the people are really welcoming and the food is really good. Everyone speaks English, so it’s easy to get around.”
Beach說:“現(xiàn)在是模特行業(yè)的旺季,因此我倆來這既是工作也是放假。這里的天氣真好,人們也很歡迎我們,食物非常好吃。每個人都說英語,來這里到處逛很方便。”
There aren’t many other tourists currently enjoying what would be the start of peak season in Athens, but there soon could be.
相較以前旅游旺季的開始時期,現(xiàn)在雅典還沒有很多游客,但應該不會持續(xù)很久。
As of April 19, residents of the European Union, the United States, the UK, Israel, Serbia and the UAE who have been inoculated or present a negative PCR test up to 72 hours prior to arrival are free to enter Greece and must abide by domestic restrictions on movement.
自4月19日起,歐盟、英國、美國、以色列、塞爾維亞和阿拉伯聯(lián)合酋長國居民凡是接種過疫苗和72小時內(nèi)核酸檢測為陰性的居民可以自由進入希臘并且必須遵守希臘國內(nèi)的行動限制。
The country has promised to open to all other countries on the same terms, as of May 15.
希臘承諾從5月15號開始對全球其他國家同等條件開放。
The move has so far been unmatched by any other major tourist destination in Europe -- where new waves of Covid-19 are currently prompting heavy lockdowns. And even for Greece they represent a bold step at a time when restrictions for locals are still in place.
到目前為止,這一舉措是歐洲其他任何主要旅游目的地所無法比擬的——新一波新冠疫情正在歐洲引發(fā)嚴重封鎖。即使對希臘來說,在對當?shù)鼐用袢杂邢拗频那闆r下,這也是一個大膽的舉措。
A tiny minority in Greece, including some opposition politicians, see it as an unnecessary gamble, risking a further rise in Covid cases, which reached a new peak earlier in April. It comes at a time when healthcare services are already stretched.
希臘的一小部分人,包括一些反對派政界人士,認為這是一場不必要的賭博,這可能導致新冠肺炎病例進一步上升。今年4月初,希臘新冠肺炎病例達到了新的高峰。該計劃出臺之際,醫(yī)療保健系統(tǒng)已經(jīng)捉襟見肘。
But in a country where 20% of national income depends on cash from visitors and the effects of a decade-long financial crisis are still being felt, most people see it as a vital step out of a financial hole, insisting that vaccines and testing will help weather any virus resurgence.
但在這個國家,20%的國民收入依賴于游客的現(xiàn)金,而且長達10年的金融危機的影響仍未消除。大多數(shù)人認為這是擺脫財政困境的關鍵一步,堅持認為疫苗和新冠檢測將有助于抵御任何病毒的卷土重來。
resurgence ?n. /r??s??d??ns/復蘇;復興
For the first visitors, the easing of restrictions in Greece is already proving a welcome contrast to tighter controls at home.
對于第一波游客,希臘寬松的限制措施已經(jīng)表明對游客的歡迎,尤其是相較于游客祖國。
“In Germany, Covid-19 restrictions are much stricter,” says Claussen. “Things are much more relaxed here. It’s a good place to travel to right now and Greece really needs tourists,” she says.
Claussen表示“德國的新冠疫情限制措施要嚴格的多,希臘這邊要寬松很多?,F(xiàn)在正是希臘旅游好時節(jié),而且希臘也很需要游客。”
She and Beach are thrilled to learn that restaurants and bars, which have remained closed for much of the past year but can provide delivery and takeout, are due to open for outdoor dining on May 3.
她和Beach聽到已經(jīng)閉店幾乎一年的餐館和酒吧可以提供配送和外出服務,尤其是室外就餐將在5月3號開放,特別激動。
“It will be nice to be able to go out for a cold beer after working a 12-hour day,” says Claussen.
Claussen說道:在結束12小時的工作之后,能夠外出喝一杯涼啤會很舒暢。
For Greek citizens, the official messaging around the country’s opening up is mixed. While the government has taken to the international stage to throw doors open wide and tantalize visitors with the prospect of warm Mediterranean sunshine, locals are still subject to restrictions.
對于希臘居民來說,圍繞本國解封這方面的官方信息是混合的。一方面政府對外開放步子大,用地中??赏豢杉吹臏嘏柟夤匆慰停涣硪环矫姹镜厝艘琅f受限制管制。
tantalize ?v./?t?nt?la?z/ (以可望而不可即之物)逗引,招惹,使干著急
Be subject to使服從;使遭受;受…管制
Greeks remain in lockdown and are required to send an SMS or carry a handwritten note in order to leave their homes to visit a doctor, assist someone in need, shop at the supermarket or get some exercise, among other restricted activities. For now, they can only move between municipalities within their prefecture on weekends. Masks remain mandatory indoors and out.
希臘人仍然處于封鎖狀態(tài),想要離開家去看醫(yī)生、幫助有需要的人、去超市購物或鍛煉身體,以及其他受限制的活動,就必須發(fā)送短信或攜帶一張手寫紙條。目前,他們只能在周末在轄區(qū)內(nèi)的市政當局之間流動。無論在室內(nèi)還是室外都必須戴口罩。
On Wednesday, Greek Prime Minister Kyriakos Mitsotakis announced measures, including a strict ban on domestic travel around the May 2 Orthodox Easter, the country’s most important holiday, for a second consecutive year to minimize virus transmission.
周三,希臘總理基里亞科斯·米佐塔基斯(Kyriakos Mitsotakis)宣布了一系列措施,包括連續(xù)第二年嚴格禁止在5月2日希臘最重要的東正教復活節(jié)前后國內(nèi)旅行,以減少病毒傳播。
orthodox ?adj. /???θ?d?ks/ ?1.(尤指信仰或行為) 普遍接受的;正統(tǒng)的;規(guī)范的??orthodox medicine 傳統(tǒng)醫(yī)學;2.正統(tǒng)信仰的;正宗教義的?an orthodox Jew 正統(tǒng)的猶太教徒;3.正教的;東正教派的
There is some light at the tunnel’s end. Greece’s vaccination program is speeding up, with appointments for those in their 30s opening up next week. Rates of transmission, intubation and death appear to be decreasing slightly, and Greece’s Covid toll of 329,134 cases and 9,864 deaths is relatively low.
隧道的盡頭有一線光明。希臘的疫苗接種計劃正在加快,將于下周開始對30多歲的人進行疫苗預約。傳播率、插管率和死亡率似乎略有下降,希臘的新冠肺炎確診人數(shù)及死亡人數(shù)(329134例和9864例)相對較低。
intubation /,intju:'bei??n/ n. [臨床] 插管;插管法
Earlier this month, store owners breathed a sigh of relief after being permitted to welcome customers with an in-store appointment or picking up items ordered in advance. Schools are in the process of reopening with the aid of self-testing kits for teachers and students. Dr. Theoklis Zaoutis, professor of pediatrics and epidemiology?at the University of Pennsylvania School of Medicine and a member of the Greek government’s Covid-19 advisory committee, tells CNN that the decision to open is essential to restoring national morale.
本月早些時候,店家們終于松了一口氣,他們被允許可以在店內(nèi)接待已預約的消費者,或者允許消費者領取預購的商品。在為教師和學生提供的自測工具包的幫助下,學校正在重新開放。賓夕法尼亞大學醫(yī)學院兒科和流行病學教授、希臘政府Covid-19咨詢委員會成員Theoklis Zaoutis博士告訴CNN,開放醫(yī)院的決定對恢復國民士氣至關重要。
pediatric 英 /?pi?di??tr?k/ adj. 小兒科的
epidemiology ?n. /?ep??di?mi??l?d?i/ 流行病學
morale ?n. /m??rɑ?l/ ?士氣?? to boost/raise/improve morale 鼓舞╱提高士氣;增強信心
He says officials are willing to slam on the brakes if Covid cases start to get out of hand.
他說道官方愿意在疫情開始失控的時候踩剎車。
slam on the brakes:踩剎車
“We want to give [the Greek] people a ray of hope, given that everyone is tired,” he tells CNN. “If the numbers get better or worse, we have an opportunity to change the road map,” he says.
“We have two tools now that we didn’t have last year, namely vaccines and self-testing kits. Twenty-five percent of the population has received at least one vaccine dose. The goal is to increase vaccination across all age spectrums.”
“鑒于希臘民眾都很疲倦,我們希望給希臘人們一線希望?!盩heoklis Zaoutis博士告訴CNN,“如果數(shù)據(jù)變好或者惡化,我們也有機會更改指導方針,我們現(xiàn)在有兩種工具都是去年沒有的,也就是疫苗和自我檢測包。25%的人口至少打了一劑疫苗。我們的目標是提高疫苗接種率,覆蓋到所有年齡段?!?/span>
Despite the government’s move to warm up the tourism engines -- following a disastrous 2020 that saw arrivals Greece-wide plummet from a record 31.3 million in 2019 to 7.4 million last year -- by gradually phasing in arrivals, it appears that travelers are hesitant, for now.
盡管政府在經(jīng)歷了災難性的2020年之后,通過逐步增加游客人數(shù)來預熱旅游業(yè),但目前游客似乎還猶豫不決。2020年,希臘全國的游客人數(shù)從2019年的創(chuàng)紀錄的3130萬驟降至去年的740萬。
Most of the smaller hotels dotted around Athens remain shuttered, with many expected to open on or after June 1 in line with their counterparts on the rest of the mainland and the islands. (CNN)
散布在雅典周圍的大多數(shù)小型酒店仍處于關閉狀態(tài),其中許多預計將在6月1日或之后開業(yè),與內(nèi)地和其他島嶼的酒店一樣。
http://www.dailynews.lk/2021/04/26/world/247471/greece-opens-doors-vaccinated-tourists