【雙語歌詞】我們是蓋葉的黑色部隊(德語版)——赤色雄雞站上修道院!
謹對反抗侵略主義、殖民主義、帝國主義、法西斯主義的人民與戰(zhàn)士表達崇高的敬意。
弗洛里安·蓋葉,一名教會騎士。1524年參加了著名的德國農(nóng)民起義,并成為核心領(lǐng)導者之一,最終于次年死于起義失敗。而蓋葉的黑色部隊,則是蓋葉麾下的由同情起義軍的騎士和傭兵組成的精銳民兵,起義軍里僅有的一支重騎兵部隊。

盡管有一定的局限性,這場對于歐洲中世紀末意義非凡的農(nóng)民起義,其精神還是激勵了一代又一代人反抗專權(quán),追求自由、民主和平等。同時,蓋葉的事跡也被當時的文人視作進步思想,不斷編纂并以詩歌、民樂的形式加以傳唱。
1885年,一首描繪蓋葉事跡的詩歌誕生于勃蘭登堡-普魯士,即現(xiàn)在我們熟知的《我們是蓋葉的黑色部隊》的最終定詞。約1920年這首詩被譜曲,并很快在魏瑪共和國流行起來,用于左翼與右翼的政治斗爭中。
不幸的是,德意志第三帝國時期,這首歌被用作武裝黨衛(wèi)軍第八騎兵師——弗洛里安·蓋葉師的軍歌,人民的聲音被暴徒據(jù)為己有。該師最后覆滅于二戰(zhàn)末匈牙利布達佩斯的解放戰(zhàn)斗中。

此后,此歌就被廣泛應(yīng)用于德國左翼運動中,傳頌至今。歌詞如下:
Wir sind des Geyers schwarzer Haufen, heia hoho,
我們是蓋葉的黑色部隊,嗨呀吼吼
und wollen mit Tyrannen raufen, heia hoho.
我們的軍靴碾碎暴君,踏平暴政,嗨呀吼吼
Spieβ voran, drauf und dran,
矛頭向前,向前進!
setzt auf’s Klosterdach den roten Hahn!
赤色雄雞站上修道院!
Spieβ voran, drauf und dran,
矛頭向前,向前進!
setzt auf’s Klosterdach den roten Hahn!
赤色雄雞站上修道院!
Als Adam grub und Eva spann, kyrieleys,
亞當夏娃辛勤勞作時,上主垂憐
wo war denn da der Edelmann? kyrieleys.
紳士貴族們身在何處?上主垂憐
Spieβ voran, drauf und dran,
矛頭向前,向前進!
setzt auf’s Klosterdach den roten Hahn!
赤色雄雞站上修道院!
Spieβ voran, drauf und dran,
矛頭向前,向前進!
setzt auf’s Klosterdach den roten Hahn!
赤色雄雞站上修道院!
Uns führt der Florian Geyer an, trotz Acht und Bann,
弗洛里安·蓋葉帶領(lǐng)著我們,無所畏懼
den Bundschuh führt er in der Fahn', hat Helm und Harnisch an.
他舉農(nóng)鞋以為旗,全副武裝
Spieβ voran, drauf und dran,
矛頭向前,向前進!
setzt auf’s Klosterdach den roten Hahn!
赤色雄雞站上修道院!
Spieβ voran, drauf und dran,
矛頭向前,向前進!
setzt auf’s Klosterdach den roten Hahn!
赤色雄雞站上修道院!
Bei Weinsberg setzt es Brand und Stank, heia hoho,
讓戰(zhàn)火燃燒至葡萄山,嗨呀吼吼
gar mancher über die Klinge sprang, heia hoho.
我們給予敵人致命一擊,嗨呀吼吼
Spieβ voran, drauf und dran,
矛頭向前,向前進!
setzt auf’s Klosterdach den roten Hahn!
赤色雄雞站上修道院!
Spieβ voran, drauf und dran,
矛頭向前,向前進!
setzt auf’s Klosterdach den roten Hahn!
赤色雄雞站上修道院!
Geschlagen ziehen wir nach Haus, heia hoho,
即使我們此次鎩羽而歸,嗨呀吼吼
uns’re Enkel fechten’s besser aus, heia hoho.
我們的子孫亦必英勇再戰(zhàn),嗨呀吼吼
Spieβ voran, drauf und dran,
矛頭向前,向前進!
setzt auf’s Klosterdach den roten Hahn!
赤色雄雞站上修道院!
Spieβ voran, drauf und dran,
矛頭向前,向前進!
setzt auf’s Klosterdach den roten Hahn!
赤色雄雞站上修道院!
