個(gè)人譯配 歌劇魅影選段The point of no return
譯配之路…歌劇魅影選段The point of no return(依然能唱,可要了我親命了)
You have come here
in pursuit of your deepest urge,
in pursuit of that wish, which till now
has been silent,
silent . . .
重重羅網(wǎng),
究竟為誰而布置好。
事到臨頭才發(fā)現(xiàn)自己
的困惑
迷茫。
I have brought you,
that our passions may fuse and merge -
in your mind you've already succumbed to me
dropped all defenses completely succumbed to me -
now you are here with me:
no second thoughts,
you've decided,
decided . . .
你我之間,
不必裝作陌生一場(chǎng)。
你的心中在忐忑著顫抖著,
迷失了方向,不知該做什么。
火紅的臉,
焦渴的唇,
似干柴
烈火……
Past the point of no return, no backward glances
The games of make believe are at an end
Past all thought of if or when, no use resisting
Abandon thought and let the dream descend
情似野火難收?qǐng)觯咕芤餐絼冢?/p>
滔天的欲望在心中喧囂。
你情我愿的荒唐,已畫上句號(hào),
來與我把禁忌的夢(mèng)品嘗。
What raging fire shall flood the soul?
What rich desire unlocks its door?
What sweet seduction lies before us?
看一看我熾熱的心,
莫錯(cuò)會(huì)了我的心意,
讓我好好珍惜疼愛你。
Past the point of no return, the final threshold
What warm unspoken secrets will we learn?
Beyond the point of no return
情似野火難收?qǐng)?,追隨你的心,
何必去在意別人怎么想,
壓抑的情思在守望。
You have brought me
To that moment when words run dry
To that moment when speech disappears
Into silence,
Silence.
千言萬語,
怎能說清心中迷離,
仿佛命運(yùn)讓我們相系,
我無法
逃避。
I have come here,
hardly knowing the reason why
In my mind I've already imagined our bodies entwining defenseless and silent
And now I am here with you
No second thoughts,
I've decided,
decided
來到這里,
心甘情愿舍棄自己,
只為與你在一處糾纏著,赤裸的身軀肆意地放縱。
我熾熱的情,
不再猶豫,
讓烈火,
燃燒我。
Past the point of no return, no going back now
Our passion play has now at last begun
Past all thought of right or wrong, one final question
How long should we two wait, before we're one?
情似野火難收?qǐng)?,結(jié)局已落定,
別再讓我空把愛獨(dú)夢(mèng)想。
是非對(duì)錯(cuò)誰知道,我燥熱難當(dāng),
求你把熱吻落滿我身上。
When will the blood begin to race?
The sleeping bud burst into bloom?
When will the flames at last consume us?
熾熱的心血在奔騰,
沉睡的花苞要綻放,
讓無邊的烈火吞噬我。
Past the point of no return, the final threshold
The bridge is crossed, so stand and watch it burn
We've passed the point of no return
情似野火難收?qǐng)?,這欲火焚身,
愛恨情仇,在火中化灰塵,
只剩下你我共良辰。
Say you'll share with me one love, one lifetime
Lead me, save me from my solitude
Say you want me with you here beside you
陪我走出這無邊的寂寞,
給我一絲溫暖的施舍,
何時(shí)你才能聽懂我的心聲,
Anywhere you go let me go too
Christine, that's all I ask of
愿付出一生與你相守,
陪我,共廝守到白(頭)。