最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

《死靈之書(中譯版)》第二十一話——《自外而來》

2023-06-29 13:04 作者:毛屋社成員_小貓萊昂  | 我要投稿

?溫馨提示:

本文涉及克蘇魯元素,若閱讀的中有不適反應(yīng),請(qǐng)立即停止閱讀

?聲明:翻譯非原創(chuàng),不負(fù)擔(dān)一切相關(guān)法律及道德責(zé)任

——我對(duì)發(fā)生在我最要好的朋友克勞福德·蒂林哈斯特身上的變化感到無比恐懼。兩個(gè)半月前,他向我講述了自己研究形而上學(xué)與物理學(xué)的目的,而當(dāng)我懷著敬畏,甚至幾乎是恐懼的心情勸告時(shí),他卻變得怒不可遏起來,并且將我趕出了他的實(shí)驗(yàn)室與房子。于是,從那天之后,我就一直沒有見過他。不過,我知道他這些天幾乎一直都把自己關(guān)在閣樓的實(shí)驗(yàn)室里,面對(duì)著那臺(tái)該被詛咒的電子儀器,每日茶飯不思,甚至連仆人們都不見,但是我卻沒想到短短十周的時(shí)間能夠?qū)⒁粋€(gè)人改變成如此的模樣。看到一個(gè)原本身體肥胖的人突然變得瘦骨嶙峋實(shí)在不是一件令人愉快的事情??吹剿疽蚍逝侄沙谙麓沟钠つw變得泛黃或灰白;看到他眼窩深陷,眼圈烏黑,眼睛里閃爍著不祥的光芒;看到他前額隆起皺紋,靜脈鼓起,雙手抽搐顫抖,這種感覺就變得更糟糕了。況且,他現(xiàn)在邋遢得令人生厭,穿著瘋狂混亂,發(fā)梢尚黑可發(fā)根已變得花白,那張過去總是刮得干干凈凈的臉也留起了不加修理的白胡子——所有這些變化積累起來的印象實(shí)在令人驚訝。可就是在我被逐出房子數(shù)周后,這副模樣的克勞福德·蒂林哈斯特就在夜間帶著他那不算清晰的字條來找到了我;也正是這副模樣的克勞福德·蒂林哈斯特一面手持蠟燭顫抖著邀請(qǐng)我走進(jìn)這座遠(yuǎn)離本艾文倫特大街的老房子,一面鬼祟地打量著自己肩頭,仿佛是在害怕這座古老孤寂的大宅子里某些看不見的幽靈。

——克勞福德·蒂林哈斯特進(jìn)行科學(xué)與哲學(xué)方面的研究根本就是個(gè)錯(cuò)誤。這些東西應(yīng)該統(tǒng)統(tǒng)留給那些呆板、毫無人情味可言的研究者,因?yàn)樗鼈冎粫?huì)帶給那些感情豐富、富有激情的人兩種悲劇性的選擇:如果他在自己的追尋之路上失敗了,他將會(huì)感到絕望;而倘若是他成功了,他所需要面對(duì)的將是既說不出也想象不到的恐怖。蒂林哈斯特曾經(jīng)一度是失敗、孤獨(dú)以及憂郁的犧牲品;可是現(xiàn)在,透過我那令我厭惡的恐懼,我知道,他現(xiàn)在已經(jīng)淪落為成功的獵物。在十周以前,當(dāng)他突然向我講起那些他覺得自己將會(huì)發(fā)現(xiàn)的東西時(shí),我的的確確曾警告過他。但他那時(shí)正處在一個(gè)激動(dòng)甚至過度興奮的狀態(tài)下,雖然說話的聲音還保持他一貫愛賣弄學(xué)識(shí)的口氣,卻更透著高亢和不自然的腔調(diào)。

——“我們究竟對(duì)我們身邊的世界和宇宙了解多少呢?”他說,“我們獲得感覺的方法少得可憐,我們對(duì)周遭事物的見解更是無限地狹窄。我們只能看見那些被構(gòu)造成能被看見的東西,而對(duì)它們的本質(zhì)一無所知。透過五種軟弱無力的感官,我們自認(rèn)為能理解這個(gè)無限復(fù)雜的宇宙;然而另一些存在卻有著更加廣闊、更加強(qiáng)大、甚至能探知完全不同領(lǐng)域的感官,它們所看到的東西或許與我們所看到的東西有著天壤之別,甚至它們也許能夠看到并研究整個(gè)物質(zhì)世界、能量世界乃至生命世界。這些世界也許就近在咫尺,而我們的感官卻從未發(fā)現(xiàn)過它們。我一直都堅(jiān)信那些怪異、無法觸及的世界就存在于我們周圍。而現(xiàn)在,我相信我找到了一種方法來打破障礙。我沒有開玩笑。在二十四小時(shí)之內(nèi),那臺(tái)靠近桌子的機(jī)器能產(chǎn)生一種波動(dòng),作用于那些存在于我們身體之內(nèi)卻未被我們意識(shí)到的感官——那些已經(jīng)萎縮、退化掉的殘余。這種波動(dòng)能夠?yàn)槲覀冋宫F(xiàn)許多人類從不知曉的景象,甚至還有好幾種我們所知道的有機(jī)生命體從不知曉的景象。我們將會(huì)看到那些狗兒究竟在對(duì)著黑夜里的什么咆哮;我們將會(huì)看到,午夜之后,那些貓兒究竟在豎起耳朵傾聽什么。我們將會(huì)看到這些東西,而且我們還能看到那些從未有活物能夠目睹的景象。我們將無視時(shí)間、空間甚至是維度的存在;我們將無需肢體上的移動(dòng)就能凝視萬物的初源?!?/p>

——當(dāng)?shù)倭止固卣務(wù)撨@些事情的時(shí)候,我曾勸誡過他。因?yàn)槲抑浪麑?huì)因此備受驚嚇,而不是感到愉悅。但他是個(gè)頑固的狂信徒,并因此把我趕出了他的房子。而現(xiàn)在他仍舊是個(gè)狂信徒,但他渴望說話的欲望戰(zhàn)勝了他對(duì)我的憤慨,于是他以命令式的口吻寫了一張字條給我——我甚至都認(rèn)不出那信上的字跡。他原本是我的朋友,現(xiàn)在卻突然變成了一個(gè)令人膽寒的怪人。而當(dāng)我走進(jìn)他的住所時(shí),那些似乎正潛行在一切陰影里的恐怖開始逐漸影響我。他十周之前所說過的話語、所信仰過的事物此刻似乎就具化在那燭光點(diǎn)亮的小小光圈之外的黑暗里。而房子主人那空洞、異樣的聲音更令我嫌惡。我希望他的那些仆人能在近旁。而當(dāng)他提到仆人們?cè)谌烨岸紓}促離開時(shí),我格外地希望自己沒有聽到這個(gè)消息??蛇@些仆人們離棄他的主子之前居然沒有去告知一個(gè)可靠的朋友——比如我,這似乎有些不合情理,至少對(duì)于老格雷戈里來說是這樣。自從那次蒂林哈斯特在暴怒中將我逐出房子之后,我所有有關(guān)蒂林哈斯特的消息都是從老格雷戈里那里聽到的。

——然而,很快,所有的恐懼均屈服在我那愈來愈強(qiáng)烈的好奇和驚奇面前??藙诟5隆さ倭止固叵霃奈疫@里得到些什么,我尚且只能妄自揣測,但我敢肯定,他將向我透露某些驚人的秘密或發(fā)現(xiàn)。過去,我曾過分地反對(duì)他進(jìn)行那種超自然的窺探;而現(xiàn)在,既然他顯然已經(jīng)獲得了一定程度上的成功,我也幾乎一同分享了那他高漲的情緒。只不過,他為了獲得勝利所需要付出的代價(jià)也逐漸可怖地顯現(xiàn)出來了。我跟隨著這個(gè)男人因手中顫抖而搖曳的燭火,向上穿越過這間房子里空曠的黑暗。電燈似乎已經(jīng)關(guān)掉了,當(dāng)我就這件事問起我的領(lǐng)路人,他說這是為了某個(gè)特定的目的特意關(guān)掉的。

——“那可能太多了……我不敢……”他繼續(xù)喃喃低語道。我特別留意到了他那喃喃低語的新習(xí)慣,因?yàn)槟强雌饋聿⒉幌袷窃谧匝宰哉Z。當(dāng)我們走進(jìn)那間位于閣樓的實(shí)驗(yàn)室時(shí),我看見那臺(tái)可憎的電子儀器發(fā)散著一種陰沉而又不祥的紫色光輝。它正連接著一個(gè)強(qiáng)大的化學(xué)電池,但整個(gè)電路上似乎并沒有電流通過——因?yàn)槲矣浀迷趯?shí)驗(yàn)階段時(shí),這東西在運(yùn)轉(zhuǎn)時(shí)會(huì)發(fā)出噼啪與咕嚕的聲音。蒂林哈斯特嘟噥著回答了我的疑問,說那種持續(xù)的光輝是一種我不能夠理解的電學(xué)現(xiàn)象造成的。

——他讓我坐在那臺(tái)機(jī)器的左邊,靠近它的地方,而后打開了一個(gè)位于一組圍成圓冠的燈泡下方的某個(gè)開關(guān)。那種我熟悉的噼啪聲又開始了,而后轉(zhuǎn)變成一種嘎嘎作響的聲音,并最后轉(zhuǎn)變成一種嗡嗡的聲響。那種嗡嗡的聲響如此輕柔,仿佛又重新回歸到了寂靜之中。與此同時(shí)那紫色的光輝隨著聲音的變化變得明亮起來,然后再次暗淡下去,然后轉(zhuǎn)變成一種陰暗而怪誕的顏色,一種我既無法描述也無法區(qū)分的混合色彩。蒂林哈斯特一直注視著我,并留意到了我迷惑的表情。

——“你知道這是什么嗎?”他低聲地說,“那是紫外線。”他古怪地嗤笑著我的驚訝?!澳阋詾樽贤饩€是看不見的吧,它的確是——但你現(xiàn)在的確能‘看’到它,還能‘看’到許多原本看不見的東西?!?/p>

——“聽我說,這個(gè)東西制造的那種波動(dòng)正在喚醒我們身體里沉睡的數(shù)千種感官。這些感官是亙古以來,我們從一些分散的原子進(jìn)化到人類有機(jī)體的這一進(jìn)化歷程里繼承下來的。我已經(jīng)看到了真相,而現(xiàn)在我試著將它展現(xiàn)給你。想知道那看起來像是什么樣子嗎?我會(huì)告訴你的?!边@時(shí)蒂林哈斯特直接正對(duì)著我坐了下來,吹滅了蠟燭,用一種讓人毛骨悚然的眼神盯著我的眼睛?!澳悻F(xiàn)有的感官——我猜最先是耳朵——會(huì)得到許多模糊的感覺,因?yàn)樗鼈兣c那些沉睡的感官之間有著緊密的聯(lián)系,然后才會(huì)輪到其他的感官。你已經(jīng)聽說過松果體了吧?我要大聲嘲笑那些膚淺的內(nèi)分泌學(xué)家,還有和他們一路的那些容易上當(dāng)、一副暴發(fā)戶嘴臉的弗洛伊德主義者。我已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了,松果體在諸多感官中是非常重要的。它最后能產(chǎn)生類似視力的感覺,并為大腦傳輸可見的圖案。如果你是個(gè)普通人,這樣你就能了解到它的大部分情況……我是說了解來自‘外面’的信息?!?/p>

——“這是你獲得它大部分的方法……我是說得到大部分來自外面的跡象。”

——我看著這間有著傾斜的南面墻壁、空曠的巨大房間。此刻,一些尋常眼睛無法看見的光線昏暗地點(diǎn)亮了這里。遠(yuǎn)處的墻角里全是陰影,而整個(gè)地方都呈現(xiàn)出一種朦朧的虛幻感。這種不真實(shí)的感覺模糊了房間的本來面目,并將想象引向象征和幻影的方向。在再次開口前,蒂林哈斯特沉默了很長一段時(shí)間。我漸漸開始幻想著自己正置身于某些巨大且難以置信的神廟之中。這些神廟里供奉著某些已經(jīng)消失許久的神明;或是置身在某些模糊的巨大建筑之中,在那里不計(jì)其數(shù)的黑色巨型石柱從一片潮濕的石板上拔地而起,直達(dá)我視野之外云霧繚繞的高處。有一會(huì)兒,這些圖像變得栩栩如生,但這一切漸漸讓路給一個(gè)更加恐怖的感覺:那是一種置身在既聽不見也看不見、無窮無盡的空間里所感受到的那種完全、絕對(duì)的孤寂。那里看起來是一片虛空、什么也沒有,而我卻感覺到一種孩子般的恐懼。這股恐懼迫使我從口袋里抽出那把一直帶在身邊的轉(zhuǎn)輪手槍——自從那夜在東普羅維登斯被打劫后我就保持這個(gè)習(xí)慣。這時(shí),在遠(yuǎn)方那最遙遠(yuǎn)的地方,某種聲音輕柔地滑進(jìn)了現(xiàn)實(shí)。那聲音輕微地震顫著、無比的模糊,卻明白無誤地帶著音樂的韻律。但這聲音卻蘊(yùn)含著一種不同尋常的瘋狂特質(zhì)。就是這種瘋狂的特質(zhì)使得那音樂帶來的沖擊對(duì)我來說更像一種施加在全身上下的輕微的折磨。那種感覺就像是突然聽到有人在刮擦毛玻璃。與此同時(shí),四周漸漸出現(xiàn)了某種像是寒冷氣流的東西。這種感覺顯然是從那遙遠(yuǎn)聲音的方向傳過來的。當(dāng)我屏息等待的時(shí)候,我意識(shí)到那聲音和風(fēng)正在逐漸加強(qiáng)。這些感覺給了我一種古怪的想法——好像我被綁在鐵軌上,一輛逐漸靠近的巨大火車頭馬上就要碾過來了。我開始對(duì)蒂林哈斯特說話,而當(dāng)我這么做的時(shí)候,那些不同尋常的感覺突然消失了。我卻只能看見坐在我對(duì)面的那個(gè)男人,只能看見那泛著微光的機(jī)器,還有這個(gè)昏暗的公寓。我發(fā)現(xiàn)自己幾乎下意識(shí)地拔出了那柄轉(zhuǎn)輪手槍,而蒂林哈斯特冷淡地對(duì)著它咧嘴嘲笑。但從他的表情來看,我肯定他所看到、聽到的就算不會(huì)更多也至少和我所經(jīng)歷的一樣多。我低聲向他講述我所經(jīng)歷的事情,而他則讓我繼續(xù)盡可能地保持安靜和敏感。

——“不要?jiǎng)??!彼娴?,“因?yàn)樵谶@些光線里,就像我們能看到那些一樣,我們也能夠被看到。我已經(jīng)說過仆人們已經(jīng)離開了,但我沒有告訴你他們是怎么離開的。那個(gè)頭腦遲鈍的管家厄普代克夫人,就在我警告過她之后,她還是打開了樓下的電燈。然后那些線路開始共振。那一定可怕極了,盡管我是在另一個(gè)角度上看到、聽到這一切的,但我在這上面都能聽到她的尖叫。再后來,在房子各個(gè)地方發(fā)現(xiàn)的那些空空如也的衣服堆也夠嚇人的了。厄普代克夫人的衣服就在大廳的電燈開關(guān)附近,所以我才知道她當(dāng)時(shí)干了什么。它捉住了他們。但是,只要我們不移動(dòng),我們就非常安全。記?。∥覀?cè)诤鸵粋€(gè)讓人毛骨悚然的世界打交道,而在那里我們幾乎無依無靠……所以,別動(dòng)!”

——他所揭示的事情以及突然接到的命令混合成一種強(qiáng)烈的震驚,使得我陷入了一種肢體麻痹的狀態(tài)。而在我的恐懼中,我的腦海里再次向那些感覺——那些蒂林哈斯特口里所謂的“外面”傳來的感覺敞開了大門。此刻我進(jìn)入了一個(gè)聲音與運(yùn)動(dòng)變化組成的混亂漩渦里,令人困惑的圖案出現(xiàn)在我眼前。我能看見這間閣樓那模糊不清的輪廓。但在空間中的某些位置上,似乎有一段由無法辨識(shí)的形狀或云霧組成的翻滾沸騰的圓柱。這圓柱從我右邊、頭頂上的某個(gè)位置穿透了固體的屋頂,延伸向空中。這時(shí),就像原來的感覺一樣,我瞥見了那座神廟。但這一次,那些聳立石柱進(jìn)入了一片由光芒組成的飄渺虛無的海洋里。自那光海里發(fā)出一道足以令人目盲的光束,沿著我早前看到的那個(gè)云霧繚繞的圓柱所在的路徑照射下來。在那個(gè)景象之后,所有的一切幾乎都變成了萬花筒。在一大堆景象、聲音以及無法確定的感官感覺所組成的混亂中,我感覺自己好像要被瓦解,或者以某種方式失去自己應(yīng)有的固態(tài)形體一般。我一直都對(duì)一個(gè)明確而清晰的瞬間記憶猶新:那一瞬間,我似乎看到了一片奇怪的夜空,那天空里充滿了旋轉(zhuǎn)著的閃光球體。當(dāng)這幅景象退卻消失之后,我看見了由無數(shù)發(fā)散著光芒的恒星所組成的星座或是銀河。這銀河或星座有著一個(gè)固定的形狀,那正是一副扭曲了的克勞福德·蒂林哈斯特的臉孔。在另一個(gè)時(shí)候,我感覺到某些有生命的巨大物體擦過我的身邊,甚至偶爾走過或者飄過我那本應(yīng)該是固態(tài)的軀體。我覺得我看見蒂林哈斯特正看著它們,就好像他那受過更好訓(xùn)練的感官能直接看得見它們的形象。我想起他曾說過的松果體,不由得好奇他透過這種奇異的“眼睛”究竟看到了什么。

——突然之間,我獲得了一種更加廣闊的視野。在那片光影交織的混亂之上出現(xiàn)了另一幅圖案,雖然模糊,但卻能持久存在且保持穩(wěn)定。那景象的確在某些方面有些熟悉。因?yàn)橐曇爸兴心切┎煌瑢こ5牟糠秩B加在那些尋常見到的、地球的景象之上。那就好像是坐在劇院里,看著電影投影到一塊事先繪畫過的銀幕上一般。我能看見閣樓里的實(shí)驗(yàn)室,能看見那臺(tái)電子儀器,也能看見坐在我對(duì)面的克勞福德·蒂林哈斯特那副難看的模樣。但是所有那些未被我熟悉的事物所占據(jù)的空間里,沒有哪怕一小點(diǎn)兒是空的。無數(shù)無可名狀的形狀,不論是否是活的,都以一種令人厭惡的無序狀態(tài)混雜在一起,而在每一個(gè)我所熟悉的事物周圍全都是無數(shù)怪異而陌生的存在。那就像是所有我所熟悉的事物全都進(jìn)入了一個(gè)由其他陌生事物構(gòu)成的世界,或者反之。最初出現(xiàn)的那些活動(dòng)著的東西都是漆黑的、水母般的怪物,它們隨著那機(jī)器所傳出的震動(dòng)一同松軟無力地抖動(dòng)著。而現(xiàn)在,它們的數(shù)目已經(jīng)多得令人厭惡。我恐怖地看著它們重疊。它們是半流體的,有能力穿越彼此,也有能力穿越那些我們平常認(rèn)為是固體的東西。這些東西永不停歇,但似乎永遠(yuǎn)都懷著某些險(xiǎn)惡的目的漂浮在附近。有時(shí),它們似乎在吞噬彼此。那些攻擊者會(huì)突然沖向它的獵物,并在頃刻間將后者從我的視野中消除抹去。我戰(zhàn)栗地意識(shí)到我可能知道那些不幸的仆人是如何從這個(gè)世界里消失的了。而即便當(dāng)我努力去觀察這個(gè)一直存在于我們身邊、原本無法看見、現(xiàn)在卻以新的方式展現(xiàn)在我眼前的世界的其他性質(zhì)時(shí),我始終無法將它們排除在我腦海之外。但蒂林哈斯特卻一直注視著我,并開始對(duì)我說話。

——“你看見它們了?你看見它們了?你看見那些在你附近漂浮,砰然下落,穿越你一生的每個(gè)動(dòng)作的那些東西了嗎?你看見那些人們認(rèn)為只有純粹空氣和藍(lán)色天空里存在的生物了嗎?難道我沒有成功地打破障礙嗎?難道我沒有向你展現(xiàn)那些任何活人都從未目睹過的世界嗎?”我聽著他的尖笑穿越那些可怖的混沌,看著他那張瘋狂的臉令人厭惡地?cái)D到了我的臉前。他的眼窩變成了燃燒著火焰的深淵,它們死死地盯著我,包含著在我看來仿佛是勢不可擋的憎恨。而那臺(tái)機(jī)器卻仍可憎地嗡嗡作響。

——“你以為這些胡亂掙扎著的東西讓那些仆人消失了?蠢材,它們是無害的!但那些仆人的確消失了,不是嗎?你曾經(jīng)試圖阻止我,你曾在我需要每絲每毫鼓勵(lì)的時(shí)候阻礙我,你害怕那宇宙的真相。你這該死的懦夫,但我已經(jīng)抓住你了!究竟是什么將那些仆人從這個(gè)世界抹掉了?究竟是什么使得他們尖叫得如此大聲呢?……不知道是嗎?你很快就會(huì)一清二楚了??粗摇犌宄乙f的——你以為真的有時(shí)間和光亮一類的東西嗎?你想象過那些比如形狀或物質(zhì)一類的東西嗎?讓我來告訴你,我曾深入你那小腦瓜無法想象的深淵。我曾看見那無限的邊界之外的世界,我曾召來那從群星而來的惡魔……我曾駕馭著那些從一個(gè)世界來到另一個(gè)世界散播死亡和瘋狂的暗影……空間屬于我,你聽見了嗎?那些東西正在追獵我——那些吞噬和瓦解的東西——但我知道如何避開它們。是你,它們得到的將會(huì)是你!就像它們得到那些仆人一樣……激動(dòng)人心吧,我親愛的先生?我曾告訴你移動(dòng)是很危險(xiǎn)的,我告訴你別動(dòng),這是在拯救你——拯救你去看到更多的景象,讓你能更多地聽我所要說的話。如果你動(dòng)一動(dòng),它們?cè)诶显缫郧熬鸵呀?jīng)抓住你了。不要擔(dān)心,它們不會(huì)傷害你,它們沒有傷害那些仆人——那些可憐的混蛋只是因?yàn)榭吹搅四切〇|西才叫得如此大聲的。我的寵物們并不漂亮,因?yàn)樗鼈儊碜砸恍徝罉?biāo)準(zhǔn)……完全不同的地方。但我向你保證,蛻變不會(huì)讓你感到絲毫疼痛——但我想讓你見見它們。我?guī)缀蹙湍芸匆娝鼈兞?,但我知道該如何停止。你不是很好奇嗎?我一直都知道你算不上一個(gè)科學(xué)家。顫抖吧!哈,帶著焦慮顫抖著去看那我所發(fā)現(xiàn)的終極事物吧!為什么你不動(dòng)一動(dòng)呢?這個(gè)時(shí)候?試試看?好吧,不用緊張,我的朋友,因?yàn)樗鼈円呀?jīng)來了……看吶,看吶,詛咒你,看啊……它就在你的左肩上……”

——接下來的我所需要敘述的就十分簡短了,而且可能與你從報(bào)紙上讀到的記述別無二致。警察聽到從老蒂林哈斯特的房子里傳出一聲槍響,并在那里發(fā)現(xiàn)了我們——蒂林哈斯特已經(jīng)死了,而我也不省人事。他們逮捕了我,因?yàn)楫?dāng)時(shí)那把轉(zhuǎn)輪手槍正在我手上,但三個(gè)小時(shí)后他們又釋放了我。因?yàn)樗麄儼l(fā)現(xiàn)蒂林哈斯特死于中風(fēng),而我那一槍直接射向了那臺(tái)有害的機(jī)器。那時(shí)那臺(tái)機(jī)器正無藥可救地散落在實(shí)驗(yàn)室的地板上。我沒有透露太多我所看見的東西,因?yàn)槲遗路ㄡt(yī)會(huì)懷疑;但根據(jù)我含糊給出的敘述,醫(yī)生仍舊認(rèn)為我,毫無疑問地,被那個(gè)嗜殺且懷恨在心的瘋子催眠了。

——我希望我能相信醫(yī)生的話。如今我不得不去想象,去琢磨我四周的空氣和頭頂?shù)乃{(lán)天。如果我能打消這些念頭,那將對(duì)我緊張不安的神經(jīng)大有裨益??晌覐奈从X得自己是一人獨(dú)處,也從未感到輕松過。有時(shí),即使在我困倦的時(shí)候,一種被追蹤的、令我毛骨悚然的感覺仍會(huì)帶著徹骨的寒意向我襲來。而我之所以無法相信心理醫(yī)生的解釋,完全是因?yàn)橐粋€(gè)簡單的事實(shí)——警方聲稱那些仆人們是被克勞福德·蒂林哈斯特殘忍地謀殺了,可是他們的尸體卻從未被人發(fā)現(xiàn)過。

《死靈之書(中譯版)》第二十一話——《自外而來》的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國家法律
隆林| 泾源县| 淄博市| 萨嘎县| 格尔木市| 晴隆县| 景德镇市| 连云港市| 大埔区| 涿州市| 新晃| 正安县| 白河县| 齐齐哈尔市| 和田市| 攀枝花市| 玛纳斯县| 青阳县| 萍乡市| 云和县| 宝山区| 阳谷县| 三门县| 岚皋县| 五华县| 乾安县| 垣曲县| 彭阳县| 泰安市| 勐海县| 阿瓦提县| 遂溪县| 孝昌县| 灵川县| 桐庐县| 许昌市| 镇雄县| 晴隆县| 滦南县| 东兴市| 大姚县|