哀溫ノ詩(shī)歌詞(假名+羅馬音+翻譯)

應(yīng)粉絲要求做了加注。在排還有4首。
如果有需要的歌,歡迎評(píng)論區(qū)或私信說一下,我會(huì)繼續(xù)弄的。? ?
羅馬音&假名加注若有錯(cuò)誤之處,歡迎在評(píng)論區(qū)留言。翻譯有不恰當(dāng)?shù)牡胤揭矚g迎討論。

堪(こら)えた涙(なみだ)流(なが)したいなら
kora e ta namida naga shi ta i na ra
若想要淌下強(qiáng)忍著的淚
溺(おぼ)れるくらい 流(なが)しきればいい
obo re ru ku ra i? naga shi ki re ba i i
那就放任淚水落下好了
いつか今日(きょう)を 思(おも)い出(だ)したら
i tsu ka kyou o? omo i da shi ta ra
若在某一刻回想起今天
誰(だれ)かに優(yōu)(やさ)しくただ なれればいい
dare ka ni yasa shi ku ta da? na re re ba i i
只要對(duì)誰溫柔相待就好
千歳越(ちとせご)え 輝(かがや)く愛(あい)を
chidosego e? kagaya ku ai o
將超千年仍舊閃耀的愛
千里越(ちさとご)え 思(おも)い こめるから
chisatogo e? omo i? ko me ru ka ra
從千里外滿懷思念傳達(dá)
?
?
佗(わ)びし度(たび) 奏(かな)で
wa bi shi tabi? kana de
待到寂寞之時(shí)
包(つつ)み込(こ)みましょう
tsutsu mi ko mi ma sho u
用彈奏之音包裹住吧
溫(ぬく)もりを 伝(つた)え
nuku mo ri o? tsuta e
將溫暖傳遞到誰
誰(だれ)より傍(そば)で 唄(うた)ってゆこう
dare yo ri soba de? uta tte yu ko u
就從誰的旁邊開始唱起
?
?
獨(dú)(ひと)り過(す)ごす 月(つく)夜(よ)の日(ひ)には
hito ri su go su? tsuku yo no hi ni wa
在獨(dú)自度過的月夜之中
求(もと)めるままに ここに來(く)ればいい
moto me ru ma ma ni? ko ko ni ku re ba i i
你可以隨意地來到這里
空蟬(うつせみ)に出逢(であ)えた奇跡(きせき)
utsusemi ni dea e ta kiseki
邂逅了今世之人的奇跡
慈(いつく)しみ抱(だ)いて 繋(つな)ぐから
itsuku shi mi da i te? tsuna gu ka ra
因懷有慈愛而彼此相連
?
?
陽(ひ)だまりの如(ごと)き
hi da ma ri no goto ki
一起看看如同灑滿陽光
夢(mèng)(ゆめ)をみせましょう
yume o mi se ma sho u
一樣的夢(mèng)想吧
溫(ぬく)もりを 與(あた)え
nuku mo ri o? ata e
將溫暖給予彼此
其(そ)の こころへと 唄(うた)ってゆこう
so no? ko ko ro e to? uta tte yu ko u
唱著歌抵達(dá)彼此內(nèi)心吧
?
?
もしあなたの心(こころ)この詩(shī)(うた)で 救(すく)えているのならば
mo shi a na ta no kokoro? ko no uta de? suku e te i ru no na ra ba
若這首歌能拯救你的心
同(おな)じように誰(だれ)かの痛(いた)みも いつか導(dǎo)(みちび)いて欲(ほ)しい
ona ji yo u ni dare ka no ita mi mo? i tsu ka michibi i te ho shi i
也希望你讓他人脫離痛苦
?
?
佗(わ)びし度(たび) 奏(かな)で
wa bi shi tabi? kana de
待到寂寞之時(shí)
包(つつ)み込(こ)みましょう
tsutsu mi ko mi ma sho u
用彈奏之音包裹住吧
溫(ぬく)もりを 伝(つた)え
nuku mo ri o? tsuta e
將溫暖傳遞到誰
誰(だれ)より傍(そば)で 嗚呼(ああ)
dare yo ri soba de? aa
就從誰的旁邊開始唱起 啊啊
陽(ひ)だまりの如(ごと)き
hi da ma ri no goto ki
一起看看如同灑滿陽光
夢(mèng)(ゆめ)をみせましょう
yume o mi se ma sho u
一樣的夢(mèng)想吧
溫(ぬく)もりを 與(あた)え
nuku mo ri o? ata e
將溫暖給予彼此
其(そ)の こころへと 唄(うた)ってゆこう
so no? ko ko ro e to? uta tte yu ko u
唱著歌抵達(dá)彼此內(nèi)心吧
作詞:Ryota Saito
作曲:浦島健太、山本匠
編曲:浦島健太、山本匠
歌手:エマ?ヴェルデ(指出毬亜)
翻譯:夕靈sama(轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明)
羅馬音&假名加注:夕靈sama