不必太過費心追求完美之序言:于無法歸去之路
【寫在前面】 源自群內(nèi)聊天的突發(fā)奇想,想將熙宰在開包記里推薦的羅泰柱詩集逐篇翻譯一下,不知能堅持多久,今天先從詩人所寫的序言開始吧。如有疏漏,歡迎批評指正。 詩集原名:?? ???? ??? ?? 序言原題:??? ? ?? ? ???
遠道行來,真的是已行了太遠。沙漠般的人生路前,茫然的時日曾一度漫長,而此刻內(nèi)心唯感孤寂。這是一條縱使回望也難以歸去的路。不,這并非定要回返的路。再度孩提時光,再度年輕歲月,再度艱辛、苦寒、眷念、惋惜、乏味,我并不愿這樣。 但,話雖如此。如今依然雙手攥詩是一件多么值得慶幸的事??!恍然間,這已是第四十九卷詩集了。我覺得內(nèi)心是有些許瘋狂的。但若無瘋狂的心,又怎會是人生,更遑論是詩呢。唯有期望大家暫時闔上雙目予以諒解。 這次我的詩集有些分量。大家也可能會感稍感意外。類似輕小說集或是散文集。我內(nèi)心的容量、焦慮、惆悵與惋惜,并請見諒,萬分感激。無論你我,祈愿彼此在疲憊不堪的地球村旅途中,每一天都能安息、和平,并收獲微小的幸福。 2022年新綠之季節(jié)
羅泰柱敬上
翻譯:香草拿鐵半糖 特別鳴謝每天都在改名的搜美:菠蘿西柚愛情海
標(biāo)簽: