關(guān)于俄梅珥的相關(guān)經(jīng)文(1)
來自利23章15節(jié)到22節(jié),這次先15-19。

??? ???????????? ?????, ?????????? ??????????, ??????? ??????????, ???-????? ???????????:? ?????? ??????????, ????????? ???????????.
15 And ye shall count unto you from the morrow after the day of rest, from the day that ye brought the sheaf of the waving; seven weeks shall there be complete;
23:15 你們要從安息日的次日、獻(xiàn)禾捆為搖祭的那日算起、要滿了七個安息日。
???????????? = [usefartem] and you shall count 你們要數(shù)算
??????= [lachem] to you 對你們
?????????? = [mimmachorat] from morrow of 從……的次日
???????????= [hashshabbat] the rest 那安息
??????? = [miyyom] from day of 從……的日
???????????= [havi’achem] your to bring 你們帶來
???-????? = [et-omer] omer of ……的麥捆(……的俄梅珥,伊法的1/10,2升)
????????????= [hattenufah] the waving 那搖動
?????? = [sheva] seven 七
???????????= [shabbatot] Sabbaths 安息日
????????? = [temimot] complete 完全的
????????????= [tihyenah] they will be 它們會是
??? ??? ?????????? ?????????? ????????????, ??????????? ?????????? ????; ?????????????? ??????? ????????, ???????.
16 even unto the morrow after the seventh week shall ye number fifty days; and ye shall present a new meal-offering unto the LORD.
23:16 到第七個安息日的次日、共計五十天、又要將新素祭獻(xiàn)給YHW。
???????????? = [usefartem] and you shall count 而你們要數(shù)算
??????= [lachem] to you 對你們
?????????? = [mimmachorat] from morrow of 從……的次日
???????????= [hashshabbat] the Sabbath 那安息日
???????????? = [hashshevi’it] the seventh 那第七
??????????? = [tisperu] you shall count 你們當(dāng)數(shù)算
???????????= [chamishim] fifty 五十
?????= [yom] day 日子
?????????????? = [vehiqravtem] and you shall present 而你們當(dāng)獻(xiàn)上
????????= [minchah] meal-offering 素祭
?????????= [chadashah] new 新的
??????? = [ladonai] to the LORD 給YHW
??? ????????????????? ?????????? ????? ?????????, ????????? ?????? ???????????--????? ???????????, ????? ???????????:? ???????????, ???????.
17 Ye shall bring out of your dwellings two wave-loaves of two tenth parts of an ephah; they shall be of fine flour, they shall be baked with leaven, for first-fruits unto the LORD.
23:17 要從你們的住處取出細(xì)面伊法十分之二、加酵、烤成兩個搖祭的餅、當(dāng)作初熟之物、獻(xiàn)給YHW。
????????????????? = [mimmoshevoteichem] from your dwellings 從你們住處
???????????= [tavi’u] you shall bring 你們當(dāng)拿
??????= [lechem] bread of ……的餅
??????????= [tenufah] waving 搖動
????????? = [shtayim] two 兩個
???????= [shenei] two of ……的二
????????????= [esronim] of tenth 十分之一
????? = [solet] fine powder 細(xì)面
????????????= [tihyynah] they shall be 它們將是
????? = [chametz] leaven 有發(fā)酵的東西
????????????= [te’afeinah] they will be baked 它們會被烘烤
??????????? = [bikkurim] first fruits 初熟的果子
??????? = [ladonai] to the LORD 給YHW
??? ?????????????? ???-????????, ???????? ?????????? ????????? ?????? ??????, ????? ????-?????? ?????, ???????? ????????:? ??????? ?????, ???????, ??????????? ?????????????, ??????? ?????-??????? ???????.
18 And ye shall present with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams; they shall be a burnt-offering unto the LORD, with their meal-offering, and their drink-offerings, even an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
23:18 又要將一歲沒有殘疾的羊羔七只、公牛犢一只、公綿羊兩只、和餅一同奉上.這些、與同獻(xiàn)的素祭、和奠祭、要作為燔祭獻(xiàn)給YHW、就是作馨香的火祭獻(xiàn)給YHW。
?????????????? = [vehiqravtem] and you shall present 而你們將獻(xiàn)上
????-????????= [al-hallechem] upon the bread 在那餅上
???????? = [shiv’at] seven of ……的七
???????????= [kevasim] lambs 羊羔
??????????= [temimim] without blemish 沒殘疾的
???????= [benei] son of ……的兒子
???????= [shanah] year 年(一歲大)
????? = [ufar] and bullock 小公牛
?????-??????= [ben-baqar] son of bull 公牛之子
??????= [echad] one 一
???????? ???????? = [ve’eilim shnayim] and two rams 和兩只公綿羊
??????? = [yihyu] they will be 它們將是
??????= [olah] burnt-offering 燔祭
??????? = [ladonai] to the LORD 給YHW
??????????? = [uminechatam] and their meal-offering 和它們的素祭
??????????????= [veniskeihem] and their drink-offerings 和它們的奠祭
??????? = [ishshei] offerings by fire of ……的火祭
??????-???????= [re’ach-nichoach] fragrance of peace 馨香
????????= [ladonai] to the LORD 給YHW
??? ??????????? ???????-??????? ?????, ?????????; ???????? ????????? ?????? ??????, ??????? ?????????.
19 And ye shall offer one he-goat for a sin-offering, and two he-lambs of the first year for a sacrifice of peace-offerings.
23:19 你們要獻(xiàn)一只公山羊為贖罪祭、兩只一歲的公綿羊羔為平安祭。
??????????? = [va’asitem] and you shall offer 而你們要獻(xiàn)上
????????-???????= [se’ir-izzim] he-goat 公山羊
??????= [echad] one 一
????????? = [lechattat] for sin-offering 作贖罪祭
???????? = [ushenei] and two of 和……的二
??????????= [chevasim] he-lambs 公綿羊羔
???????= [benei] son of ……的兒子
???????= [shanah] year 年(一歲)
??????? = [lezevach] for offering of 作……的祭品
??????????= [shelamim] peace-offerings 平安祭