《鳶尾花中的伊利斯》某高一生大半夜睡不著,五頻群友吹牛聊天時對賽琳娜的發(fā)病
《鳶尾花中的伊利斯》
我沐浴著春風(fēng)漫步在庭院,
心中愜意且欣喜,
只因周圍是一片美麗的藍(lán)紫色花海。
你站在花海的中央,
優(yōu)雅的動作無不散發(fā)著那壓抑不住的興奮。
你希望與這藍(lán)紫色的花海融合,
但在我眼中,
無論是這片花海,還是這繁星——
都只是你的襯托。
這里是作者,最近好空虛,對賽琳娜的愛完全沒法發(fā)泄,就寫了一個看起來像現(xiàn)代詩,實際上連詩都算不上的幾個句子。雖然寫的不怎么樣,但我感覺題目還是起得不錯的,鳶尾花和伊利斯是同一個意思,而且英語都是Iris。
標(biāo)簽: