鞭賈
鞭賈
? ? ? ? ? 唐·柳宗元《柳河?xùn)|集》
【原文】
市之鬻鞭者,人問之,其賈宜五十,必曰五萬。
復(fù)之以五十,則伏而笑; 以五百,則小怒;五千,則大怒; 必以五萬而后可。
有富者子,適市買鞭,出五萬,持以夸余。
視其首,則拳蹙不遂;視其握,則蹇仄而不植;其行水者,一去一來不相承;其節(jié),朽墨而無文。
掐之,滅爪而不得其所窮;舉之,翲然若揮虛焉。
余曰:“子何取于是而不愛五萬?”
曰:“吾愛其黃而澤,且賈者云……”
余乃召僮爚湯以濯之,則遬然枯,蒼然白。向之黃者梔也,澤者蠟也。
富者不悅,然猶持之三年。后出東郊,爭道長樂坂下,馬相踶。
因大擊,鞭折而為五六,馬踶不已,墜于地,傷焉。
視其內(nèi)則空空然,其理若糞壤,無所賴者。
今之梔其貌,蠟其言,以求賈技于朝,當(dāng)其分則善,一誤而過其分則喜。當(dāng)其分則反怒,曰:“余曷不至于公卿?”
然而至焉者亦良多矣。居無事,雖過三年不害;當(dāng)其有事,驅(qū)之于陳力之列以御乎物,以夫空空之內(nèi),糞壤之理,而責(zé)其大擊之效,惡有不折其用而獲墜傷之患者乎?
【今譯】
市場上有個(gè)出售馬鞭子的人,有人問他馬鞭價(jià)錢的時(shí)候,他的馬鞭本來只值五十,他一定要說五萬。
還價(jià)給他五十,他就笑彎了腰;還價(jià)給以五百,他就惱火,怒形于色;還價(jià)給以五千,他就大怒,大發(fā)雷霆;一定要給五萬才賣。
有一個(gè)富家子弟,到市場上買鞭子,花了五萬買了他的鞭子回來。
他拿著花五萬塊大價(jià)錢買來的鞭子向我夸耀。
我一看,那鞭梢卷縮而不舒展,那鞭把兒(手握的把柄)歪斜而不直,歪曲不正;那鞭身的自然紋理也錯(cuò)亂不相承接,不和諧流暢,那鞭的節(jié)疤腐壞朽敗墨黑而沒有文彩。
用指甲一掐,指甲完全陷沒進(jìn)去,不知有多深,摸不到底;拿到手里,舉起來輕飄飄的,像揮動(dòng)著沒有重量的物體一樣,如揮無物。
我問他:“您是看上了鞭子的那一點(diǎn),怎么買這樣的一條鞭子而毫不吝惜那五萬塊錢呢?”
他說:“我喜歡它顏色黃而有光澤,況且賣鞭人還說它的好多優(yōu)點(diǎn)呢……”
我便叫童仆燒了滾燙的水來洗那鞭子,一洗,它馬上就收縮干枯,蒼然發(fā)白。
這才知道,原先的黃色是用梔子染的,那光澤則是涂的蠟。
富家子弟很不高興,但不甘于承認(rèn)自己上當(dāng)受騙,還是“硬撐”拿在手上用了三年“持之三年”。
后來有一天,他騎馬出城到長安東郊,在長樂坂下?lián)頂D與別人搶道,兩匹馬互相踢踏,于是富家子弟狠狠地用力打馬,使勁甩鞭子,鞭子一下子便折了,斷成五六截,馬還是相踢不止,他從馬上跌落下來,摔倒在地,受了傷。
一看那折斷的鞭子,里面空空的,質(zhì)地空疏,紋理像糞土一般,沒有一點(diǎn)可取之處。
當(dāng)今有人用染成黃色的外貌、上蠟的光澤的商賈伎倆,粉飾自己的外貌、言辭,向朝廷兜售自己的才能技巧。
朝廷看錯(cuò)了而給他超過能力的職務(wù),他就高興;給他適合他的能力的職務(wù),他反而發(fā)怒,惱怒地埋怨說:“我為什么不能做公卿當(dāng)高官呢?”
然而,這種以欺詐的手段竊取高位,達(dá)到公卿高位的人也真多哩。
處在國家太平無事的時(shí)期,平常無事混過超過三年也沒什么大害,無妨害;一旦碰上國家有事,當(dāng)有事之秋,安排他們到要貢獻(xiàn)力量的崗位上去施展才能處理大事,按他們那空虛腐敗、無德無能的情況,用那如同以空空如也的能耐,糞土一樣的質(zhì)地,而要求承擔(dān)重大責(zé)任,作出大的貢獻(xiàn),又哪里有不身敗名裂,并給國家蒙受損失招致禍患的呢?
【賞析】
《鞭賈》是把質(zhì)次的鞭子加上“梔黃蠟澤”的外表賣高價(jià),本文借詐騙謀利的商人市儈漫天要價(jià),以及高價(jià)的劣馬鞭沒有大擊之效,諷刺奸詐貪婪而又腐敗無能的官僚。借富家子弟不識假貨而又不聽勸告,諷刺朝廷賢愚不分、真?zhèn)尾槐?、甘愿受騙,任命無能的官員做力所不能及的職務(wù),用人不當(dāng)。
諷刺深刻,描摹細(xì)膩。
它說明采用欺騙、狡詐手段竊居高位的官僚其實(shí)沒有什么真才實(shí)學(xué),他們正像其內(nèi)空空、“理若糞壤”的鞭子一樣,只不過是粉飾自己,“梔其貌,蠟其言,以求賈技于朝”。這些官僚顯貴虛飾的華麗外表與他們實(shí)際能力不相稱,平時(shí)太平無事無用于國,有事時(shí)遺害于國的道理。表達(dá)了作者對禍國殃民、害國害民的官員的憤怒之情。