CP女粉因不滿(mǎn)意咒術(shù)回戰(zhàn)民間漢化組的翻譯,把博主沖到刪微博

事件起因是這樣的 : 咒術(shù)回戰(zhàn)漫畫(huà)第148話(huà)里有一段真希跟伏黑惠的對(duì)話(huà),這段對(duì)話(huà)是描述伏黑惠和五條悟的關(guān)系。她認(rèn)為漢化組翻譯得不合她胃口,嫌棄漢化組的翻譯讓五條和伏黑“看起來(lái)”不夠親密,刪改了她家的【五伏】糖。


民間漢化組啾啾海鮮-觀測(cè)窗一直致力于《咒術(shù)回戰(zhàn)》的民間漢化,掃描版漫畫(huà)圖源出來(lái)后也是第一時(shí)間就開(kāi)始翻譯了,可誰(shuí)知辛苦翻譯出來(lái)后竟被一些個(gè)CP黨無(wú)情嘲諷翻譯得不夠有味。

下面放一張日語(yǔ)原版的圖給大家看看。

紅圈處就是女CP粉覺(jué)得翻譯不行的地方。日語(yǔ)原文“相伝の術(shù)式を継いでること!領(lǐng)域を會(huì)得してること!更に悟に目をかけられ乗った 恵でギリだ!”
意思是——“你繼承了祖?zhèn)鞯男g(shù)式,領(lǐng)悟了領(lǐng)域展開(kāi),再加上你有著受五條悟關(guān)照的這張牌,僅有你才具備這個(gè)資格。”

關(guān)于CP女粉提到的“ギリ”如果只是說(shuō)他的讀音那確實(shí)也讀作“義理”,但是這里并不是這個(gè)意思。這里的“ギリ”其實(shí)是“限り”的縮寫(xiě),意思是——在……的范圍內(nèi),僅,僅限。“恵でギリだ!”直譯過(guò)來(lái)就是在這個(gè)范圍內(nèi),就僅限惠你了。


翻譯通常要結(jié)合上下文的語(yǔ)境一起翻,不能只看一個(gè)單詞的片面意思。反正根據(jù)日語(yǔ)的原文來(lái)看,我是完全看不出來(lái)有什么所謂的“發(fā)糖”。CP黨明明自己的日語(yǔ)水平有限,還要去嘲諷別人漢化組,這實(shí)在是有點(diǎn)搞笑。

如今啾啾海鮮_觀測(cè)窗已經(jīng)刪除了之前的那條微博,現(xiàn)在微博也更改成了“無(wú)法回復(fù)評(píng)論”的狀態(tài)。

之前【飯圈學(xué)院】的事件不知道大家還記不記得,就因?yàn)闈h化組一個(gè)小失誤惹怒了一些“媽媽粉”“CP粉”。真是前有731學(xué)院兩波CP互扯頭花把漢化組逼走,現(xiàn)有飯圈回戰(zhàn)因?yàn)橐粋€(gè)詞把民間漢化組沖到刪微博。整天說(shuō)追星族是飯圈還特別鄙視對(duì)方,現(xiàn)在到底誰(shuí)才是飯圈不用我多說(shuō)了吧。

專(zhuān)欄功能小貼士:從手機(jī)屏幕右邊向左滑動(dòng)可查看UP主其他文章